http://unibasil.livejournal.com/ ([identity profile] unibasil.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2011-08-15 12:07 am

О странностях перевода

В русской озвучке французской комедии «Миллион лет до нашей эры» всех персонажей зовут Гоги, хотя в оригинале они друг друга называют Пьерами.

Почему именно Гоги и чем плохи Пьеры?



Update: Cписок «В ролях» на IMDB пьеросто прекрасен…

[identity profile] luke-vilent.livejournal.com 2011-08-14 03:56 pm (UTC)(link)
Ну, потому что переводчики старались творчески переосмыслить французскую игру слов. Получалось это не везде (к примеру, фразу "hallo" = "a l'eau" переиначить в контексте фильма довольно трудно).

Кстати, есть перевод и с Пьерами.

[identity profile] beatleofdoom.livejournal.com 2011-08-14 04:16 pm (UTC)(link)
c'est assez simple http://translate.google.com/#fr|ru|pierre

[identity profile] isiliya.livejournal.com 2011-08-14 04:22 pm (UTC)(link)
а гоги?

[identity profile] luke-vilent.livejournal.com 2011-08-14 04:27 pm (UTC)(link)
Pierre = камень. Âge de la pierre = каменный век. Можно всех назвать "Камень" - но тогда потеряется смысл, потому то Пьер - распространённое имя. А Гоги - ну, своего рода, имя, подходящее по звучанию для смИшного фильма про каменный век. В отличие от Пети.

[identity profile] luke-vilent.livejournal.com 2011-08-14 05:00 pm (UTC)(link)
ИМХО, логики нет - один стёб. Как бы вы перевели такую игру слов для среднестатистического русскоговорящего человека? Я считаю, не самая плохая попытка.

Если уж на то пошло, ton - "твой", "дядя", tonton - "юла, волчок" + разг. "дядюшка". Так что тоже надо было как-то извращаться.

Пы Сы: французского не знаю

[identity profile] luke-vilent.livejournal.com 2011-08-14 06:43 pm (UTC)(link)
multitran.ru

[identity profile] tanda-mif-chgk.livejournal.com 2011-08-14 10:16 pm (UTC)(link)
Вот-вот, на пластинке про Пифа и Геркулеса главу семейства все звали исключительно жена и Пиф звали только Тонтон.

[identity profile] laikalasse.livejournal.com 2011-08-14 10:07 pm (UTC)(link)
А, тогда получается игра слов в названии - "Каменный век" = "Эпоха Пьеров". )))

[identity profile] luke-vilent.livejournal.com 2011-08-14 10:45 pm (UTC)(link)
Увы, не получается. Артикль la, женский род, единтсвенное число. Эпоха Пьеров будет Age de les pierres. Впрочем, окончания всё равно проглотятся, так что разница в произношении будет невелика: аж де лЯ пьер vs. аж де лЕ пьер. Так шта-а что-то в этом, наверное, есть :)

[identity profile] lhanya.livejournal.com 2011-08-15 07:44 am (UTC)(link)
эпоха Пьеров будет age de Pierres ибо имена без артикля употребяются. каменный век - age de pierre
так что это как раз игра слов, так как разница в окончаниях, а читается одинаково