http://trodomium.livejournal.com/ (
trodomium.livejournal.com) wrote in 
useless_faq2012-06-16 01:02 pm
"Сложности перевода"?
 А это правда, что в штатах, очень часто в употреблении ходит выражение: "Надирать задницы"?   Ну и собсна  прочие склонения: "Надерем им задницы", "Мы надрали им задницы" и т.д. 
ЗЫ. С разговорно-жаргонным ангикцко-штатным - туговато;)
ЗЫ. С разговорно-жаргонным ангикцко-штатным - туговато;)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
По ответам, кстати нифига не понял...
no subject
не, мне правда интересно. А то я, простите за подробности, этим заниматься по младости лет начала только в эпоху гнусавых переводчиков, так вот мне теперь интересно - правда что ли по-другому называлось? А у мамы спрашивать стыдно )
По сути поста - мой начальник-американец точно так говорит. Это у них типа нашего "покажем им кузькину мать".
no subject
no subject
Но "заниматься любовью" все же приятней, чем "сношаться" ))
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Urban dictionary (http://www.urbandictionary.com) вам в помощь. Развивайтесь!
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=kick+ass