http://real-jack.livejournal.com/ (
real-jack.livejournal.com) wrote in
useless_faq2012-07-23 08:33 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
(no subject)
при какой максимальной температуре воздуха на земле вымрут люди? что если на Солнце начнут происходить изменения, и температура начнет повышаться, есть ли шанс выжить и где?
no subject
И чем глубжее - тем дольше. Но всё-одно это не надолго :)
А вымрут - когда температура станет равной температуре денатурации термолабильных белков в организме, т.е. организм уже не справится с терморегуляцией, кмк. Ну это прям массово вымирать начнут.
Дохнуть начнут раньше, конечно.
Я, например, сдохну через неделю при +40 уже.
no subject
Пятьдесят - я ещё поверю, а сорок мало
no subject
Другое дело, что это сильно изменит климат, отчего выживут разве что развитые страны, успевшие аврально построить солнцезащитные сооружения и подземные жилища. Технологически это вполне возможно сейчас. В таких условиях и повышение до 300 и более градусов, если не сразу, не убъет мир(а повышенная солнечная активность даст дополнительную энергию, т.е. солнечные батареи станут на порядок более эффективными). Другое дело, что жизнь полностью поменяется.
повышение до 300 и более градусов
no subject
no subject
Техника при высоких температурах тоже из строя выходить начнёт.
Обычные кондеи, например, при температуре около 45-50 градусов уже неэффективны, т.к. отводить тепло не получается.
А практически любую технику надо охлаждать.
Так что какие-нибудь зулусы или папуасы более приспособлены. Ну переселятся посевернее, разве что.
А растения-животные не переселятся и выгорят. И тупо может стать нечего жрат.
no subject
no subject
Но однажды был в командировке в Воронеже в середине лета. Там было что-то около 38-ми в тени.
Вобщем, на шестой день пришлось меня оттуда увозить, т.к. за 5 рабочих дней я там не смог сделать ни-че-го.
Практически в неадеквате находился.
no subject
во всяком случае, головой
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
n -s, = и (о минеральных, сточных водах) Wässer
1) вода
2)
Kölnisches Wasser — одеколон
ihm läuft das Wasser im Munde zusammen — у него слюнки текут
das Wasser lief ihm von der Stirn — пот катился с него градом
das Wasser schoß [trat] ihr in die Augen — у неё навернулись слезы на глаза [выступили слезы на глазах]
er hat Wasser — у него водянка
das Wasser abschlagen [lassen] — мочиться
das Wasser nicht halten können — страдать недержанием мочи
von reinstem Wasser — чистейшей воды (о драгоценных камнях; тж. перен.)
ein Liberaler von reinstem Wasser — разг. самый настоящий либерал
da fließt noch viel Wasser den Berg hinab — до тех пор много ещё воды утечёт
die Strümpfe ziehen Wasser — разг. чулки спадают [закрутились]
j-m Wasser in den Wein gießen — отрезвить кого-л., охладить чей-л. пыл
das Wasser steht ihm bis an den Hals — он в отчаянном положении
j-n über Wasser halten — оказывать поддержку кому-л.
sich über Wasser halten — еле сводить концы с концами
die Sache ist ins Wasser gefallen, die Sache ist zu Wasser geworden — дело провалилось [расстроилось, кончилось ничем]
das ist ein Schlag ins Wasser — это безрезультатный [напрасный] шаг, это толчение воды в ступе
sie hat nah am Wasser gebaut — у неё глаза на мокром месте
hier [da] wird auch nur mit Wasser gekocht, es wird überall mit Wasser gekocht, auch reiche Leute kochen mit Wasser — это делается везде одинаково, здесь [в этом] нет ничего особенного
er ist mit allen Wassern gewaschen ≈ он тёртый калач
Wasser auf beiden Schultern tragen — двурушничать, угождать и нашим и вашим
er kann ihm nicht das Wasser reichen ≈ он ему в подмётки не годится
j-m das Wasser abgraben — сильно вредить кому-л.; обезвреживать кого-л.
das ist Wasser auf seine Mühle — это вода на его мельницу, это ему на руку
alle Wasser auf seine Mühle richten — думать только о себе, стремиться только к собственной выгоде
Wasser ins Meer tragen ≈ погов.в лес дрова возить
das Wasser pflügen ≈ погов. толочь воду (в ступе)
Wasser in ein Sieb schöpfen — погов. черпать [носить] воду решетом
stille Wasser sind tief ≈ посл. тихие воды глубоки; в тихом омуте черти водятся
er hat Wasser auf der Mühle — он за словом в карман не (по)лезет
er ist Bürokrat von reinstem Wasser — он бюрократ чистейшей
Это все очень познавательно, что сказать то хотел?
no subject
no subject
http://geo.web.ru/db/msg.html?uri=part01-03-3.htm&mid=1163814
no subject
no subject