То, что обращение "товарищ" было основным (и чуть ли не единственным - не считая "гражданина", но это в пенитенциарной системе) при советской власти, не значит, что после окончания действия этой власти оно утратило свое значение. Товарищи и до 1917 были. С другой стороны, не будете же вы отрицать, что слово "товарищ", как родственное слово, почти синоним к "другу" имеет право на существование? Скажем, во фразе: "А это Игореха, мой товарищ. В школе за одной партой сидели"
Хотя все это субъективно. Мне "товарищ" звучит нейтрально, зато обращения "Э, братишька, слюща", "братюня", "командир", "мужчина-а-а" - лично мне режут слух гораздо сильнее. Есть еще "чувак" - фамильярно, "сударь" - чересчур чопорно, "господин" - странно, "мсье", "мистер", "херр" - неуместно, но сойдут... Вот как-то так.
no subject
С другой стороны, не будете же вы отрицать, что слово "товарищ", как родственное слово, почти синоним к "другу" имеет право на существование? Скажем, во фразе: "А это Игореха, мой товарищ. В школе за одной партой сидели"
Хотя все это субъективно. Мне "товарищ" звучит нейтрально, зато обращения "Э, братишька, слюща", "братюня", "командир", "мужчина-а-а" - лично мне режут слух гораздо сильнее. Есть еще "чувак" - фамильярно, "сударь" - чересчур чопорно, "господин" - странно, "мсье", "мистер", "херр" - неуместно, но сойдут... Вот как-то так.