Apr. 15th, 2009

[identity profile] n-two.livejournal.com
Говорить звук "р" на французском или немецком языке - значит "грассировать". КРивоватое утверждение, но я уже реально выбилась из сил в попытке сформулировать этот вопрос правильно и понятно хотя бы для человека.
Итак, французское и немецкое раскатистое "р" - грассирование. Ага.
А вот английское проглатываемое "р"- это что? Как назвать этот способ произношения, ведь наверняка есть специальный лингвистичекий термин, а языковеды?

пы. эс, Вы, лингвисты - очень умные ребята, если понимаете во всех этих латеральных и апикальных прибабахах, я вот уже совсем запуталась...

АПД, в данном случае имеется в виду следующая формулировка: "ГРАССИРОВАТЬ, рую, руешь; несов. (книжн.). Произносить звук «р» с гортанным призвуком." http://mega.km.ru/ojigov/encyclop.asp?TopicNumber=6176
[identity profile] krontus.livejournal.com
А вот зачем в Москве каждую весну красят бордюрные камни? Да еще в идиотские цвета? зачем вообще надо красить бордюрные камни? Ну на трассе еще как-то объяснимо — но зачем во дворах?
[identity profile] granite-golem.livejournal.com
А люди с двойными фамилиями обижаются, когда меняют местами части такой вот составной фамилии? Скажем, вместо "Петров-Водкин" говорят "Водкин-Петров", или "Кумач-Лебедев" вместо "Лебедев-Кумач".

Ответ получен: после официального утверждения такой двойной фамилии она юридически трактуется как обычная, и менять местами ее части не допускается (фактически это будет другая фамилия).