http://krevoi-4len.livejournal.com/ ([identity profile] krevoi-4len.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2006-04-18 04:00 pm

[identity profile] homa.livejournal.com 2006-04-18 10:37 am (UTC)(link)
Ну, это пока не совсем слэнг ;) С тем же успехом можно считать слэнгом выражения типа котик или лапочка. В реальной жизни, мне приходилось слышать это слово и в более буквальном смысле: осторожно, перед вами не то, что кажется (в качестве междометия) или человек, с которым нужно соблюдать осторожность (в качестве существительного).

[identity profile] maria-juana.livejournal.com 2006-04-18 10:46 am (UTC)(link)
Ну это вполне правомерно исходя из перевода.
Но применительно к человеку что это означает, я не знала, как раз потому спрашивала. Т.е. получается, что это уже образ такой

[identity profile] homa.livejournal.com 2006-04-18 11:02 am (UTC)(link)
Чересчур собирательный образ, не несущий никакой конкретной информации. В отличие от слов педик или гомик слово ахтунг практически всегда используют в переносном смысле, как мягкое оскорбление ;)