http://aou.livejournal.com/ (
aou.livejournal.com) wrote in
useless_faq2009-11-19 09:19 pm
Термин "Голубой" и одноименный щенок из мультфильма
Мультфильм "Голубой щенок" (смотреть на гуголь видео) рисовали уже после того как термин "голубой" стал использоватся для обозначения сексуальной ориентации или до?
И если ответ - "до" - то cиграл ли этот мультфильм роль в процессе выбора и/или скорости адапации термина изначально обозначающего цвет для обозначения соответвующего социального явления?
И если ответ - "до" - то cиграл ли этот мультфильм роль в процессе выбора и/или скорости адапации термина изначально обозначающего цвет для обозначения соответвующего социального явления?
no subject
no subject
здрасти
Re: здрасти
в противовес Википедии -
А почему пропустили - так по двум причинам: а) распространено это название было мало, в народе так и кликали "пида...ами", термин "голубой" знали в основном только свои - и б) этих "своих" было много и в ЛИТО:)
Re: здрасти
В википедии очень хорошо об этом написано.
Коммент так же и автору поста.
Re: здрасти
я пожилая тетка, была подростком, когда этот "Голубой щенок" вышел - и голубые были, и термин был, и понимание смысла мультфильма было тоже:)
Re: здрасти
Re: здрасти
а то, что Кошмаров - псевдоним (настоящее имя Алексей Трубецкой) - это ничего?
ладно, согласимся на том, что фамилия взята от обычного слова "кошмар" - ну уж всяко и термин "кошмарить" тоже явно к этому слову восходит.
Re: здрасти
Re: здрасти
no subject
no subject
Публикация на тему:
http://www.nashfilm.ru/multfilms/1069.html
2. Слово "голубой" в русском языке приобрело значение "гомосексуалист" относительно недавно. Загляните в "12 стульев" Ильфа и Петрова. Там фигурирует "голубой воришка" Альхен. Ориентации он был нормальной, как бы то ни было, и несмотря на некую жеманность, приданную персонажу игрой Олега Табакова (фильм это был снят также в 1976 году). Опять же, выражение "голубые мечты" означает "мечты о чем-то слишком далеком и возвышенном"
3. Можно даже оценить дату появления такого значения слова. По крайней мере, это не раньше времени выхода на экраны фильма "Полицейская академия" (а точнее, "пиратского" их завоза в СССР), в котором фигурирует бар "Голубая устрица", населенный исключительно гомосексуалистами. На самом деле бар правильно было бы назвать "Печальная устрица", просто в английском языке оба эти слова переводятся, как "Blue". Голубых устриц не бывает, а печальная - это отсылка на Л. Кэрролла, а именно, на песенку братьев Тру-ля-ля и Тра-ля-ля про Моржа и Плотника. Но это и не важно, как именно надо. Просто слово "голубой" после этого фильма стало ассоциироваться именно с ориентацией.
no subject
no subject
из песни слов не выкинешь, знаете ли.
no subject
no subject
В книге День шакала полицейский назвал гомосексуалистов "розово-голубыми"
no subject
no subject
no subject
На кабельных работах в Шереметьево, осенью 69 года.
http://www.serann.ru/t/t292_0.html
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Неужели из-за масти
Не видать мне в жизни счастья.
Я обижен злой судьбой.
Ах, зачем я голубой.
Как найти хочу я друга,
А в ответ одну лишь ругань
Слышу всюду за собой.
Ах, зачем я голубой.
...
Что ещё для счастья надо,
Когда друг надёжный рядом,
Когда всеми ты любим,
Быть неплохо голубым.
no subject
Вполне допускаю что в каких-либо узких кругах (типа киношно-мультяшной тусовки) такое употребление данного слова вполне могло быть в ходу. И добавиив к этому весьма двусмысленные стихи, вырвиглазную рисовку и доставлюяющие образы (особенно капитана, который ну явно "голубой" именно "в хорошем смысле"), авторы мультика нехило потроллили советское общество.
no subject