ext_281754 ([identity profile] gruimed.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2012-02-05 12:24 am

cabin attendants, prepare for landing

Почему во всех европейских авиакомпаниях эту фразу говорят только на английском? Все остальное на 2 языках, а именно это на одном. Можно было бы понять, если бы это было сказано на языке страны, которой принадлежит авиакомпания. Но английский ?

[identity profile] aeropax.livejournal.com 2012-02-05 12:43 pm (UTC)(link)
Производителя волнует, на каком языке общатся пользователи?
А можно ссылку какую-то?

[identity profile] riazhenka.livejournal.com 2012-02-05 01:50 pm (UTC)(link)
Разумеется, волнует. РЛЭ (руководство по летной эксплуатации) самолета на английском, и если, к примеру, контрольную карту перед взлетом пилоты будут зачитывать на суахили, то производитель ничего не гарантирует. Откуда он знает, насколько вариант на суахили соответствует первоисточнику?
В принципе, конечно, можно было бы выполнить перевод РЛЭ (для Боинга 737, например, это почти 1000 страниц) на все языки, носители которых пожелали бы общаться в полете на родном языке. Но тогда производителю пришлось бы проверить и одобрить все эти переводы, подтвердив их полное соответствие оригиналу. И вот этот вот геморрой производителю уж точно ни к чему. Тем более, что все равно пилотам нужен английский для общения с диспетчерскими и техническими службами за пределами своей страны.