Когда как. Толкин, например, был по профессии лингвист, и от языков, собственно, и танцевал — у него история Средиземья неразрывно связана с языками его народов. В «Звёздном Пути» клингон изначально состоял из пары случайно придуманных фраз, но затем на их основе профессиональным дингвистом был выдуман полноценный язык. В «Аватаре» тоже был изначально придуман язык на'ви, как часть их культуры, и его заставили учить всех, участвующих в проекте актёров. ;) И так далее.
Язык словарём отнюдь не исчерпывается. ;) Обычно при создании новых языков отталкиваются от грамматики — либо уже существующей (т.н. «релексы»), либо производной от существующей, либо придуманной заново. А на грамматику (и связанную с ней семантику) уже навешивают лексику, которую с нуля придумать значительно проще.
Ну вот так и происходит — сидит человек с бумажкой и пишет. ;) Пока не напишет, грубо говоря, учебник нового языка, где и грамматика, и словарь, и всё остальное.
Когда как. Толкин, например, был по профессии лингвист, и от языков, собственно, и танцевал — у него история Средиземья неразрывно связана с языками его народов.
Я думаю это зависит от продуманности, детальности и популярности всего вымышленного мира в целом, в котором этот язык используется. Например, в очень популярных мирах Властелина Колец и Стар Трека и языки вполне детально проработаны (известные квенья и клингонский языки соответственно), и разработчики этих языков часто известны поименно (в ВК, например, Профессор самолично). А в каком-нибудь заштатном фантастическом мирке, ИМХО, никто и не заморачивается разработкой языка, а просто подбирают слова, звучащие соотвественно образу героя и в целом благозвучные. Меня больше интересует вопрос, кто изобретает такие языки: :)
no smoking с английского, как бы, автоматический переводчик влет переводит как - курить воспрещается; у нас не курят; не курить!; курение запрещено
а если переводить не выражение, а каждое слово по-отдельности, тоже не получится - в частности, никакой переводчик не переведет smoking инфинитивом "курить"
как мне кажется, языком перевода для "отсутствия курить" был какой-то более экзотический, вроде финского или там японского
Просто для информации - очень многие из нас, от Австралии до Германии, кто тоже - годами - через транслит писал, уже лет 10 как перестали - раз прогресс позволяет, зачем иметь ошибки, сражаться с 'плохой кириллицей' типа "vyuchil" --- "вючил" или "rajon" -- "раён"
Современные методы (причем это не авторская программа, а штатная настройка в Windows/Mac/Linux) позволяют в похожем режиме вводить: нажал F - получил Ф, А-А,... но:
- сразу там, где надо, а не на отдельном сайте (я вот сейчас прямо здесь именно так пишу) - не бывает ошибок "плохой кириллицы" типа упомянутых выше
Называется "метод В.Маслова: фонетическая раскладка 'родной' системной клавиатуры"
Полюбопытствуйте:
"Жалобы на ввод через транслит; современные альтернативы" (http://cvt2.winrus.com)
"Борьба за огонь" - экранизация повести Жозефа Рони-старшего. В фильме вообще не звучит членораздельная речь, персонажи объясняются звуками примитивного языка или жестами. Консультантом фильма и автором первобытных «языков» был литературовед Энтони Бёрджесс. Он создал по языку для каждого племени, действующего в фильме, причём в основу положил искажённые современные языки: английский, французский и итальянский.
Надо же, оказывается есть фильм по этой книжке. Была моя любимая книжка в детстве, как же Нао, Нам и Гав (нас с сестрой особенно веселило имя Гав), нам её отец перед сном читал.
Надо обязательно найти и посмотреть что там наэкранезированили в итоге. А то уже свои дети подрастают.
есть такая группа - Dvar, они не то, что просто придумали свой язык..они на нём исполняют свои песни))) скорее всего, богатая фантазия.. Толкиен же придумал эльфийский, оркский языки)
no subject
Date: 2012-06-11 09:41 am (UTC)про дотрайкийский
no subject
Date: 2012-06-11 09:43 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-11 10:32 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-11 12:23 pm (UTC)Сидит такой бородатый мужик, ему дают английский словарь, он рисует таблицу аналогов:?
no subject
Date: 2012-06-11 12:27 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-11 12:37 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-11 12:39 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-11 04:39 pm (UTC)они на это самом языке разговаривают и стихи пишут...
no subject
Date: 2012-06-11 09:30 pm (UTC)Когда как. Толкин, например, был по профессии лингвист, и от языков, собственно, и танцевал — у него история Средиземья неразрывно связана с языками его народов.
no subject
Date: 2012-06-11 10:36 am (UTC)Меня больше интересует вопрос, кто изобретает такие языки:
:)
no subject
Date: 2012-06-11 11:36 am (UTC)Ну, кто-кто... Тут один чувак, в чине капитана, подсказывает, что это роботы, a.k.a. машинные переводчики ;)
no subject
Date: 2012-06-11 11:58 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-11 12:00 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-11 12:09 pm (UTC)курить воспрещается; у нас не курят; не курить!; курение запрещено
а если переводить не выражение, а каждое слово по-отдельности, тоже не получится - в частности, никакой переводчик не переведет smoking инфинитивом "курить"
как мне кажется, языком перевода для "отсутствия курить" был какой-то более экзотический, вроде финского или там японского
no subject
Date: 2012-06-11 12:36 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-11 08:45 pm (UTC)И да, Промт с Гуглом гораздо умнее, они оба предложили общепринятый вариант.
no subject
Date: 2012-06-11 08:52 pm (UTC)как говорится - "курите отсутствие!"))))
no subject
Date: 2012-06-11 09:08 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-12 09:16 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-11 12:01 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-11 12:56 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-11 04:05 pm (UTC)если он не исправляет то я уверенна что всё ok.
у меня даже клавиатуры русской нет =)))
no subject
Date: 2012-06-12 04:37 am (UTC)очень многие из нас, от Австралии до Германии, кто тоже - годами - через транслит писал, уже лет 10 как перестали - раз прогресс позволяет, зачем иметь ошибки, сражаться с 'плохой кириллицей' типа
"vyuchil" --- "вючил" или "rajon" -- "раён"
Современные методы (причем это не авторская программа, а штатная настройка в Windows/Mac/Linux) позволяют в похожем режиме вводить:
нажал F - получил Ф, А-А,... но:
- сразу там, где надо, а не на отдельном сайте (я вот сейчас прямо здесь именно так пишу)
- не бывает ошибок "плохой кириллицы" типа упомянутых выше
Называется "метод В.Маслова: фонетическая раскладка 'родной' системной клавиатуры"
Полюбопытствуйте:
"Жалобы на ввод через транслит; современные альтернативы" (http://cvt2.winrus.com)
:)
no subject
Date: 2012-06-11 04:04 pm (UTC)Консультантом фильма и автором первобытных «языков» был литературовед Энтони Бёрджесс. Он создал по языку для каждого племени, действующего в фильме, причём в основу положил искажённые современные языки: английский, французский и итальянский.
no subject
Date: 2012-06-12 11:17 pm (UTC)Надо обязательно найти и посмотреть что там наэкранезированили в итоге. А то уже свои дети подрастают.
no subject
Date: 2012-06-12 05:38 pm (UTC)скорее всего, богатая фантазия.. Толкиен же придумал эльфийский, оркский языки)