http://ddmmyy.livejournal.com/ (
ddmmyy.livejournal.com) wrote in
useless_faq2012-12-13 11:27 pm
Простой международный язык
Предположим, вам доверяет ООН (ЮНЕСКО) стать главой комиссии по определению одного или нескольких языков, наиболее простых для изучения.
Предположим, у вас отличные советники-лингвисты и большой бюджет.
Как вы организуете выборы?
Если выборы состоятся, будете ли рекомендовать язык (или, может, несколько) в качестве языков международного общения?
UPD: а если исключить "сконструированные", тогда какой или какие?
Предположим, у вас отличные советники-лингвисты и большой бюджет.
Как вы организуете выборы?
Если выборы состоятся, будете ли рекомендовать язык (или, может, несколько) в качестве языков международного общения?
UPD: а если исключить "сконструированные", тогда какой или какие?
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Вы, наверное, имели в виду не "иностранный", а "международный". Простой для кого? Для цыган? Для эстонцев? Для чукчей? Для кого простой?
Для каких целей думано это поделие? Для прокорма штата лингвиста с откатом? Для отдачи команд на занятиях по строевой подготовке? Для проведения собрания колхозников? Для чего?
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
...
...
...
...
...
...
...
...
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
замените слово subj, чтобы люди могли понять вопрос и понятно на него ответить
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
> Если выборы состоятся, будете ли рекомендовать subj
> (может, несколько) в качестве языков международного общения?
Да, разумеется, так как это весьма рациональная идея.
no subject
Простой для кого? Для всех вообще человеков? Для вас?
Простой - чтобы учить было легко? Или чтобы как можно легче диалог происходил? Или простой - для каких-то определённых целей (язык онлайн-общения, язык устных переговоров и т.д.?)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
...
...
...
...
...
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Вон, для украинцев русский язык проще английского :)
А вообще - не надо ничего изобретать - английский уже и так международный.
По-хорошему его надо бы избавить от тяжеловесных конструкций типа перфекта и неправильных глаголов, но в целом даже разное чтение одних и тех же букв не сильно напрягает
А вообще самым легким из настоящих языков (не эсперанто) считается итальянский.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Если для спасательных служб, авиации и флота, для обслуживания туристов и т.п. - то упрощённый английский (basic english). В ряде сфер английский уже принят в этом качестве официально (гражданская авиация и флот), в других есть достаточно много кадров, владеющих им (гостиничное дело и т.п.). Есть наработки (работы Чарльза Огдена с 1925 года). Или Simple English. Если по политическим причинам английский недопустим, то, вероятно, эсперанто. Однако при всей простоте его для европейцев - для восточных народов оно столь же трудно, как и европейские естественные языки (словарных запас эсперанто заимствован из романских и германских языков, отчасти из славянских, латинского и греческого; в грамматике отмечают также влияние славянских). Язык же, оптимизированный для восточных народов (гонконга лингво, влинго, язуо) или африканцев (африхили, гуоса) и пр., будет тяжек для европейцев, да и все они малораспространены. А сверхупрощённые, наподобие токипона, или вовсе оторванные от естественных, вроде логлана (ложбана) или ыфкуиля, остаются достоянием немногих фриков.
Если нужен "общемировой язык высокой культуры", то, боюсь, тоже английский.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
-----------------
Население замка употребляло для своих сношений французский язык. Сначала но поводу общего языка было немало недоразумений, но наконец решено было принять тот, который окажется кратчайшим и простейшим. Таким, по исследовании, оказался французский. Затем выкинуты были непроизносимые буквы и принят был фонeтичecкий способ письма, т. е. все писалось точно так, как произносилось.
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
И наоборот, распространенные европейские языки с большой письменной культурой (английский, испанский, русский и др.) имеют относительно простую грамматику, очень большой запас слов - соответственно, синонимов, - однако, при этом и большее количество устойчивых словосочетаний, жаргонизмов, спеуиальных оборотов и прочего культурного багажа, который нужно постигать одновременно с грамматикой и лексикой. То есть полноценно говорить, просто складывая известные слова (твоя-моя-не-понимай) ни на одном из этих языков не получится. Тм более, полноценнно понимать носителей.
Про арабский и китайский ничего сказать не могу, но подозреваю, что с ними дело обстоит так же.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
Вот — такая табличка для носителей английского: http://en.wikibooks.org/wiki/Language_Learning_Difficulty_for_English_Speakers
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
пусть даже обоснованное и научно доказанное, запретить или ограничить в правах
все языки, которые "не простые для изучения". Например, если немецкий победит
в конкурсе, а английский проиграет, то представители Германии резко выигрывают
в международных переговорах, отказываясь от услуг перевода, а США, Англия,
Канада, Австралия, Индия вынуждены обучать несметную армию переводчиков.
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
1. Когда в оперативном общении (авиация, флот, военное дело) надо краткой фразой передать обстановку или приказ, глаголы-связки опускают, и получается что-то типа: «Echo, subject moving towards you». Три времени, никакой грамматики, практически нет лишних слогов, в общем, самая ляпота. В немецком, итальянском и испанском будет много окончаний, в русском ещё больше. Может, ещё французский для устного оперативного общения пригоден… вот это не знаю, хотя французы вроде никогда не были особо сильны в войне. Говорят, русские в такой ситуации не то переходят на мат, не то начинают «чесать макаку» — и то, и другое требует понимания культуры.
2. Он уже де-факто интернациональный, его изучают везде. Плюс в Британии, США и Канаде он родной. В Германии, по опыту, каждый второй знал английский в том объёме, чтобы договориться.
3. Из-за коротких слов сокращения понятны. Например, если на ручке написано «FLAP», её смысл понятен человеку, едва знакомому с самолётами. Русское «ЗАКР» или «ЗКРЛ» куда более коряво.
4. Широчайший общеупотребительный словарь, шире русского.
5. Когда нужно просто наладить с кем-то связь, интонация не слишком важна.
6. По поводу языка «высокой культуры»: вопрос лишь в том, сколько произведений высокой культуры выпускают на каком языке. И тут английский, думаю, вне конкуренции.
Оффтоп. Бывалые локализаторы игр говорят: в синтаксически верных фразах достаточной длины английский и русский получаются «баш на баш» по количеству букв; если переводчик затягивает фразу — плохой переводчик. Английский компактнее по двум причинам: отдельные слова и словосочетания — как раз эти «приказы», которыми средняя программа напичкана чуть менее, чем полностью,— короче, и буква «в среднем» у́же. Я тоже пробовал свои силы в локализации; мой любительский перевод игры «Grand Prix 3», хоть и не был полностью точным (всё-таки тогда об устройстве «формулы-1» было чуть меньше информации), всё равно затыкал за пояс «фаргусы». И полностью с этим соглашусь.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)