http://zarddos.livejournal.com/ ([identity profile] zarddos.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2013-02-04 11:06 pm

КФС

Как расшифровывается аббревиатура КФС? Какой смысл локализовывать аббревиатуры, если можно оставить их родное написание, на языке оригинала? Есть еще какие-нибудь аббревиатуры кроме КФС (KFC), которые не расшифровываются после локализации?

[identity profile] aeropax.livejournal.com 2013-02-04 08:59 pm (UTC)(link)
Оригинальную аббревиатуру BMW можно прочитать "Бе-Эм-Ве" в оригинале, "Бэ-Эм-Дубль-Вэ" по-французски, и "Би-Эм-дабл-Ю" по-английски.
К счастью, дефицит латинских литер в советских издательствах позволил таки донести правильное произношение БМВ до русских.

Во избежание творчества масс, которые уверены в синонимчности понятий "английский язык" и "иностранный язык", иногда стоит дать им желаемый хозяином бренда образец.

Нерасшифровываемые заимствованные аббревиатуры дело вполне привычное и для русского, и для других языков.
Вот все знают авиакомпанию KLM.Но о том, что это значит "Конинклек Люхтварт Матсхаппий" (и что это переводится "королевское предприятия воздушных сообщений"), вряд ли помнит даже каждый голландец. Аббревиатура гораздо удобнее в качестве бренда.
Кому в конце концов какое дело, что на самом деле значит товарный знак? Вот "САНОФИ-Аветис" важно как расшифровывается? А то,"Адидас" имя и часть фамилии многое меняет по сравнению с замиствованной из природы "Пумой" или мифологической "Найк" (которая на самом деле "Нике"). И т.д. и т.п.
Edited 2013-02-04 21:04 (UTC)

[identity profile] nepilsonis-eu.livejournal.com 2013-02-04 09:30 pm (UTC)(link)
Во избежание творчества масс, которые уверены в синонимчности понятий "английский язык" и "иностранный язык",
Как же вы правы!

[identity profile] m-efimov.livejournal.com 2013-02-05 05:07 am (UTC)(link)
"Найки" все же. ;)

Так же как и Адоуби вместо Адоб

[identity profile] aeropax.livejournal.com 2013-02-05 06:02 pm (UTC)(link)
Спасибо. Я с этим путаюсь.

Кстати, говорят, что в Англии "Никон", а в Америке "Найкон". Вы не в курсе?

[identity profile] crazy-monkey121.livejournal.com 2013-02-05 07:09 am (UTC)(link)
>>Во избежание творчества масс, которые уверены в синонимчности понятий "английский язык" и "иностранный язык",

Это шутка? Или вы действительно считаете, что большинство россиян знают, как ПРАВИЛЬНО называются английские буквы?

[identity profile] aeropax.livejournal.com 2013-02-05 06:04 pm (UTC)(link)
Кхм.. не далее как вчера юная тётя по телевизору уверенно рассуждала про что-то там "Аш-Ди".

Неважно, что и кто знает. Важно, что они уверены в том, что они это знают.

Или это про произношение? Это в данном контексте роли не играет. Важна транслитерация.
Edited 2013-02-05 19:35 (UTC)

[identity profile] crazy-monkey121.livejournal.com 2013-02-06 09:48 am (UTC)(link)
Про названия букв. Вам приходилось когда-нибудь диктовать е-мейл по телефону? По моему опыту, никто не будет называть буквы "ай", "эй" и т.д. Вместо этого говорят "а", "и с точкой", "с как доллар", "в как галочка". Попросите человека написать "И" (в адресе сайта, например). Процентов 90 напишет "i", а не "e".

И еще не забывайте, что многие английский не учили, даже кому сейчас по 30-40, а из предпенсионного возраста большинство не учили.

[identity profile] aeropax.livejournal.com 2013-02-07 07:09 pm (UTC)(link)
Ага. Я диктую (по выбору) на трёх языках и меня просто убивают эти переспрашивания "эс как доллар"... я же спросил, вам "по-английски"? ну нате по-английски. Нет, начинается "и которое как наше е"?
Говоришь по-немецки (вроде все в школе на уроках математики латинские буквы использовали), тоже начинают переспрашивать.

Просто в России пока очень плохо отработаны приёмы передачи информации.

[identity profile] crazy-monkey121.livejournal.com 2013-02-08 06:56 am (UTC)(link)
Мне кажется, дело в том, что люди не уверены ни в своих знаниях, ни в знаниях собеседника. Не раз ведь приходилось перезванивать из-за неправильно понятой буквы. Лучше уж сразу уточнить, на всякий случай)

Вот и начинается "N - Николай, M - Мария". С буквой J вообще пипец... " Э-э... Это которая с точкой, да?" (Человек углубленно изучал английский, помнит))). Несколько существующих параллельно систем только вносят путаницу.

[identity profile] aeropax.livejournal.com 2013-02-08 07:39 am (UTC)(link)
Да, не уверены. Именно поэтому я и уточняю, какой язык использовать. Не помогает :)

"У них" отработанные системы с использованием имён, у нас вроде тоже есть. но они не общепризвестные и н помогают.