http://zarddos.livejournal.com/ ([identity profile] zarddos.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2013-02-04 11:06 pm

КФС

Как расшифровывается аббревиатура КФС? Какой смысл локализовывать аббревиатуры, если можно оставить их родное написание, на языке оригинала? Есть еще какие-нибудь аббревиатуры кроме КФС (KFC), которые не расшифровываются после локализации?

[identity profile] aeropax.livejournal.com 2013-02-04 09:12 pm (UTC)(link)
Названия типа Renault уже не все, по поводу Canon и Nikon могут быть дискуссии, Nike у нас исторически читают неправильно, а уж про Hyundai страшно вспоминать :)

Кстати, в странах с латинским алфвитом эта проблема обычн неизвестна. "Мерцедес" в Америке "Мёсидэс", а в Италии "Мерчедес". А Audi французы называют "Оди" и совершенно не комплексуют по этому поводу.

Дискуссии по приближению произношения к оригиналу, которые иногда кажутся такими естетственными в России, относительно заметны в немецкоязычной среде, а среди франкоязычногй публики становятся уделом интеллектуалов. Про США я вообще молчу.
Edited 2013-02-04 21:13 (UTC)

[identity profile] limazulu.livejournal.com 2013-02-04 10:02 pm (UTC)(link)
Мерседес еще обычно с ударением на второй слог, а не как у нас.

[identity profile] aeropax.livejournal.com 2013-02-05 05:05 am (UTC)(link)
Потому что так в оригинале. В итальянском тоже, это совпадение с правилами.