http://dimwits.livejournal.com/ ([identity profile] dimwits.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2013-02-10 12:12 pm

Ненавистные слова

Есть слова, которые я терпеть не могу.
ровно (в значении "именно" и "в точности") ["Ровно об этом я и говорю", "Ровно так всё и было"]
по-любому
в разы
вызовы и риски
афтепати
И такие слова, наверное, есть, у каждого. Но почему мы так ненавидим слова? Ведь, казалось бы, это сущий пустяк. Какая в принципе разница, как что называть? Главное же, чтобы понятно было. Ан нет, мы испытываем к определенным словам по-настоящему глубокую неприязнь. Почему?

[identity profile] samsobipan.livejournal.com 2013-02-10 03:30 pm (UTC)(link)
Лично я никак не говорю, потому что не ношу их, не покупаю, не обсуждаю - слово не из моего лексикона :)
А от окружающих всю жизнь слышу оба варианта.
Это вы ещё не слышали, кстати, как у нас сельские бабки иногда говорят "колготЫ", т.е. с ударением на Ы Если вам колготы - буэээ, то там вообще был бы шок и обморок :)

[identity profile] mrs-laima.livejournal.com 2013-02-10 03:47 pm (UTC)(link)
Да я слышу многое: и "свеклА", и "фАрфор" (я не поняла и переспросила, о чем это?), и даже один раз "крапивА".
"КолготЫ" - это сильно:)). А "у вас" - это где, чтобы понять?

[identity profile] mrs-laima.livejournal.com 2013-02-10 03:55 pm (UTC)(link)
А! Так Вы с Украины!!! Чего ж тогда удивляться? Различий в языке и использовании разных слов очень много будет...

[identity profile] samsobipan.livejournal.com 2013-02-10 04:03 pm (UTC)(link)
Да, сейчас в Киеве.
Со свеклой понятно, я слышал, что у вас там смешные люди говорят "свЁкла". СвЁкольный салат, свЁкольник... :)
А с крапивой не понятно, у вас она крАпива, что ли? Бггг.

[identity profile] mrs-laima.livejournal.com 2013-02-10 04:24 pm (UTC)(link)
Литературная норма "свёкла". Если в слове есть буква ё, то ударение всегда на неё. СвЁкла. Салат - свекольный (ё меняется на е). Свекольник. И крапИва.
Если где-то говорят иначе, то это не соответствует литературной норме.