http://manipulatedinfo.livejournal.com/ ([identity profile] manipulatedinfo.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2013-02-23 02:16 pm

По изучению иностранных языков.

У преподов иностранных языков есть такое выражение, типа: "чтобы выучить язык, нужно отрастить ещё одну голову". Зная по себе, могу сказать, что новый язык - это как новый интерфейс, существующий параллельно с интерфейсом "русский язык", "писать", "телеграфировать азбукой морзе". Когда слышишь иностранную речь, нет перевода на родную и понимания после этого. Можно понять речь, а попросят перевести - запаришься подбирать родные слова.

Сегодня сказали, что при коммуникациях на иностранном языке работает не та часть мозга, которая отвечает за родной язык. Это та самая "ещё одна голова". Но "вырастить" здесь неуместно, т.к. нейроны в голове не вырастают (растут только связи между ними).

Тогда вопрос - если новым изученным иностранным языком начинает заниматься какая-то часть мозга, то её прежние функции теряются? То есть, изучая какой-то новый для себя вид деятельности, вызывающий долгое "выращивание" новых рефлекторных функций (ин.яз, плавание, игра на пианино) мы меняемся как личность в прямом смысле - какими-то ранее существующими функциями приходится пожертвовать?

[identity profile] wordsmsdnua.livejournal.com 2013-02-25 09:06 am (UTC)(link)
Нет не приходится, мы отращиваем новые связи, для этого жертвовать ничем не надо.

[identity profile] nata-by-mnsk.livejournal.com 2013-02-25 09:22 am (UTC)(link)
про вторую голову- мне буквально на днях рассказали историю.
жена-русская, муж -турок. турок очень хорошо говорит по-русски + родной турецкий ( про знание остальных языков не знаю).
после инсульта он перестал понимать турецкую речь. вообще. разговаривает только по-русски. жена ему переводи с-на тур.
что подтверждает данную теорию.

[identity profile] mudlaws.livejournal.com 2013-02-25 09:24 am (UTC)(link)
азбуку морзе в детстве учат, ну да, ну да.

[identity profile] fierceleaf.livejournal.com 2013-02-25 09:30 am (UTC)(link)
Бывает так: читаю книгу или смотрю фильм на английском и как-бы не перевожу в голове, а цитаты из памяти почему-то выскакивают на русском, как будто там в голове отложенная пакетная обработка производится. Бывает наоборт, что самое забавное.

[identity profile] levaleva.livejournal.com 2013-02-25 09:36 am (UTC)(link)
в мозгу идет постоянное формирование новых связей и разрушение старых. Если не поддерживать знания, то они забываются.

[identity profile] dynazz.livejournal.com 2013-02-25 09:59 am (UTC)(link)
Погуглите "вторичная языковая личность" - шутка про вторую голову для иностранных языков как раз оттуда ;)

[identity profile] ikaktys.livejournal.com 2013-02-25 12:42 pm (UTC)(link)
никакими не жертвуется, просто вопрос практики, если два языка используются каждый сам по себе и нет пересекающихся ситуаций типа того же перевода, то понятно что они постепенно "разделяются", но достаточно чуток попереводить то очень быстро языки "сливаются" снова вместе, говорю по себе лично

[identity profile] afruvva.livejournal.com 2013-02-25 12:44 pm (UTC)(link)
Мне иногда кажется, что некоторые люди говорят ж*пой. А некоторые - сердцем:)
Вот это я понимаю, функциональные изменения!

[identity profile] mask-13.livejournal.com 2013-02-25 01:30 pm (UTC)(link)
Я много лет изучал испанский, и все было нормально, пока я читал на нем и ни с кем не разговаривал.
Вдруг, когда я начал на нем говорить, испанский стал вытеснять у меня в голове английский. После погружения в испаноязычную среду я стал путать английские слова с испанскими, т.е. когда я говорил по-английски, мне лезли в голову испанские слова. Когда я говорил по-испански, мне тоже лезли в голову английские слова, но сейчас речь не об этом, так Ваш вопрос о том, какие функции у меня потерялись. Правда, я не забыл английский язык, т.е. функция не потерялась, а ухудшилась, причем, весьма незначительно, но все равно имело место какое-то замещение испанским тех мест в мозге, где хранился английский.
Есть один интересный нюанс - по трезвости я гораздо меньше путал слова :).
Да, и через месяц после выхода из испаноязычной среды, после небольшой практики разговора по-английски, все вернулось на свои места.

[identity profile] nishi-miller.livejournal.com 2013-02-25 04:10 pm (UTC)(link)
Я в разное время изучал три иностранных языка
Английский, которым пользуюсь каждый день, идет на уровне свободного - в голове нет никакого перевода на русский - речь формруется независимо. Даже голос, которым я говорю на английском - другой (не акцент, а именно тембр голоса)

А вот немецкий и французский в голове регулярно путаются - слова из одного языка норовят заменить другой.
Но этими языками я не пользуюсь практически

[identity profile] crazy-monkey121.livejournal.com 2013-02-25 04:51 pm (UTC)(link)
Наоборот, память улучшается, если ее тренировать. Мозг спроектирован с большим запасом)

[identity profile] vare4ka70.livejournal.com 2013-02-25 05:32 pm (UTC)(link)
Знаете, может это не совсем ответ на ваш вопрос, но меня уже давно мучает один вопрос - вот я говорю на одном иностранном языке уже в течении многих лет, говорю хорошо, пишу, думаю, рассуждаю и пр. Но заметила, что когда читаю книги с новой информацией, а читаю много и о разном, то в памяти остается очень мало. Словно память отказывается работать, когда информация поступает на неродном языке.

[identity profile] zellily.livejournal.com 2013-02-25 07:35 pm (UTC)(link)
Интересный вопрос. Я долгое время очень чётко помнила детство. Все детские обиды и переживания были как вчера. Стираться начало именно когда я начала всерьёз учить английский. Может и совпадение, но я не уверена.

[identity profile] meduzian.livejournal.com 2013-02-26 09:25 am (UTC)(link)
У меня родственница говорит на 5 языках. Ввиду того, что живет в Западной Европе, по телефону общается минимум на 3х языках, запоздало замечая "переключения интерфейсов". В целом ни на что большее не повлияло.