[identity profile] freken-magda.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
Почему макаронные изделия (вермишель и пр.) стали сплошь и рядом называть пастой?

Date: 2014-04-10 08:47 am (UTC)
From: [identity profile] roquefort-tln.livejournal.com
а вот я бы поспорил. Как раз наоборот очень часто заимствование используется для какого-то конкретное понятия вместо абстрактного, которое оно означает что на родине, что в переводе на русский язык в России. Ну то есть "трубка" может означать что угодно, а "тюбинг", который в общем-то та же трубка - например бетонный элемент облицовки тоннеля и еще пару конкретных технических фиговин.

Так же и "паста" - это скорее подкласс "макаронных изделий", хороших, современных, красивых и вкусных, которые не стыдно отведать в приличном месте. В класс "макаронные изделия" так же входят мерзкие советские макароны из мерзкой советской столовки, от которых правильного хипстера тут же стошнит и макароны по-флотски, которые хоть и вкусны, но все же быдлонямка :).

Date: 2014-04-10 10:09 am (UTC)
From: [identity profile] limazulu.livejournal.com
То есть при помощи фарша и лука современная красивая и вкусная Pasta Zara превращается в быдломакароны по-флотски?

Date: 2014-04-10 10:20 am (UTC)
From: [identity profile] borshchov.livejournal.com
В Pasta la marina же. =)

Date: 2014-04-12 02:03 am (UTC)
From: [identity profile] kittycarma.livejournal.com
Navy Style!

Date: 2014-04-10 10:32 am (UTC)
From: [identity profile] roquefort-tln.livejournal.com
я человек кулинарно-темный, откуда я знаю? Может она в какую лазанью по-флотски превращается?