[identity profile] boltatel.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
Предположим, что никакой Джоан Роулинг нет и никогда не было. Есть Евгения Роликова из Москвы, молодая мать-одиночка с ребёнком. Переводчица с английского по профессии, она интересуется британской культурой, историей и литературой, и сейчас (в 2014 году) закончила первый том "Гарри Поттера". Текст соответствует очень хорошему и качественному переводу Harry Potter and the Philosopher's Stone. На подходе - следующие тома, и ей в общих чертах известен сюжет.

Какие у неё шансы опубликоваться? А перевестись? Какими тиражами её будут издавать? Сколько денег она получит?

ЗЫ: для желающих доказать, что москвичка не может написать такую книгу - допустим, богатые родители отправили её в дорогой интернат в Англии с её 11 до 18 лет, благодаря чему жизнь в "Хогвартсе" она знает изнутри. На каникулы она тоже часто оставалась в Англии, гостя у своих друзей-одноклассников. Она успела поступить в Оксфорд и год проучиться там на деньги родителей. Потом родители по какой-то причине обеднели, а Женя вернулась в Москву, так как жизнь в Англии без денег ей совсем не понравилась. В Москве же она нашла высокооплачиваемую работу переводчицы с английского языка.

Date: 2014-09-15 08:44 am (UTC)
From: [identity profile] qxd.livejournal.com
Думаете в недетской литературе нет аллюзий, нац.архетипов? да полно. быть может и поболее, чем в десткой.

Русским вообще сложно с европейцами. Языки иностранные не в чести, культуреный обмен проходит через узкую группу посредников, а не непосредственно, как у каких-нибудь венгров в немцами

Date: 2014-09-15 08:51 am (UTC)
From: [identity profile] ssich.livejournal.com
А зачем вы смешиваете детские сказки с взрослой литературой?

Русским как раз не сложно с европейцами: русские читают переводную литературу взахлёб. Это европейцам сложно с русскими, потому что русскоязычных авторов, чьи переводы пользуются популярностью в англосаксонском, в частности, мире, крайне мало.

Date: 2014-09-15 09:18 am (UTC)
From: [identity profile] qxd.livejournal.com
вы с таким укором написали, что я уж подумал, что льняное волокно с шерстяным смешал


руские сровершенно не ориентируются в западной жизни. посмотрите на поведение турья в европе. так же ведут себя китайцы. они может чего-то и знают, но западная культура им чужда

Date: 2014-09-15 09:25 am (UTC)
From: [identity profile] ssich.livejournal.com
Какое отношение имеет поведение приезжих (с точки зрения аборигенов) к популярности переводной литературы в той или иной языковой среде, расповедайте, пожалуйста.