![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
...Самые корневые,устойчивые ,аутентичные для каждого естественного языка структуры группируются вокруг названий частей тела.
А вот замучил праздный вопрос: в каком из естественных языков больше точных обозначений разных видов костей,сухожилий,внутренних органов,тканей, желёз, секретов живых существ и человека?
В каких языках,например, щитовидная железа имеет название в одно слово?
Лимфатические узлы в каких-нибудь древних языках "обозначались"?
Интересует ситуация "до 17 века".
ПС-уточнение: латынь не считается. Латынь считается современным инструментальным языком, а не донаучными народными представлениями. А интересны именно они.
Китайский - уже "горячее". Мне самой кажется,что именно китайский,с его традицией гадания на костях и очень ранним "стартом" письменной истории, с очень богатым словообразованием. Однако,китайскому и санскриту сильно мешает метафизика: знание реальных процессов в известной степени замещаетчся сакральной геометризацией тела-микрокосма.
Но вдруг кто-то знает "языковую анатомию" у шумеров и египтян?
А вот замучил праздный вопрос: в каком из естественных языков больше точных обозначений разных видов костей,сухожилий,внутренних органов,тканей, желёз, секретов живых существ и человека?
В каких языках,например, щитовидная железа имеет название в одно слово?
Лимфатические узлы в каких-нибудь древних языках "обозначались"?
Интересует ситуация "до 17 века".
ПС-уточнение: латынь не считается. Латынь считается современным инструментальным языком, а не донаучными народными представлениями. А интересны именно они.
Китайский - уже "горячее". Мне самой кажется,что именно китайский,с его традицией гадания на костях и очень ранним "стартом" письменной истории, с очень богатым словообразованием. Однако,китайскому и санскриту сильно мешает метафизика: знание реальных процессов в известной степени замещаетчся сакральной геометризацией тела-микрокосма.
Но вдруг кто-то знает "языковую анатомию" у шумеров и египтян?
no subject
Date: 2015-01-21 08:34 am (UTC)no subject
Date: 2015-01-21 09:14 am (UTC)no subject
Date: 2015-01-21 09:14 am (UTC)no subject
Date: 2015-01-21 08:53 am (UTC)no subject
Date: 2015-01-21 09:07 am (UTC)no subject
Date: 2015-01-21 09:34 am (UTC)no subject
Date: 2015-01-21 08:56 am (UTC)no subject
Date: 2015-01-21 09:50 am (UTC)no subject
Date: 2015-01-21 10:20 am (UTC)там тысячелетия назад все описано и зарегламентировано. И уж куда меньше читерства, чем в эстонско-немецком :)
no subject
Date: 2015-01-22 03:41 pm (UTC)no subject
Date: 2015-01-21 11:05 am (UTC)no subject
Date: 2015-01-21 03:52 pm (UTC)no subject
Date: 2015-01-21 04:14 pm (UTC)Я думаю, автора вопроса интересует именно естественное возникновение названий частей человеческого организма, то есть их формирование в живой речи, а не в головах ученых.
Наверное больше всего таких названий в языках народов, которые особенно любили ковыряться в человеческом теле - из религиозных, кулинарных или каких-нибудь еще соображений. Например, те же древние римляне гадали по внутренностям (правда, животных), так что, возможно латинский язык и стоит взять на заметку, но рассматривать при этом нужно именно древнюю латынь, а не средневековую или современную.
no subject
Date: 2015-01-21 11:55 pm (UTC)Все названия частей тела и органов в латыни имеют самое что ни на есть естественное происхождение. Их использование в качестве официальных терминов - это позднейшая практика, да, но натуральности лексики это никак не отменяет.
И насчет ковыряния в трупах - анатомические театры появились как-раз в Древнем Риме.
Классическая латынь - это и есть древняя латынь, на которой Цицерон говорил. Средневековая - это уже sermo vulgaris, ее сейчас никто не использует. Современной латыни не существует.
no subject
Date: 2015-01-22 08:27 am (UTC)Epicondylus и spondylosis - это и есть современная научная латынь, то есть слова, образованные по правилам латинской морфологии, но отсутствовавшие в живой латыни. Точно так же искусственно в русском языке образовано слово надмыщелок, а спондилез можно было бы назвать чем-нибудь производным от позвонка..
no subject
Date: 2015-01-22 08:40 am (UTC)no subject
Date: 2015-01-22 08:50 am (UTC)no subject
Date: 2015-01-22 08:57 am (UTC)И как вы определили, что о Хлебникове - это ни на чем не основанная легенда?
no subject
Date: 2015-01-22 09:09 am (UTC)Насколько я знаю, приписывая слово летчик Хлебникову, имеют в виду "Пощечину общественному вкусу" (1913). Но там этого слова нет а сказано следующее (http://librebook.ru/pochechina_obchestvennomu_vkusu/vol9/1):
«Летатель» удобно для общего обозначения, но для суждения о данном полете лучше брать «полетчик» (переплетчик), а также другие имеющие свой каждое отдельный оттенок, напр., «неудачный летун» (бегун), знаменитый летатай (ходатай, оратай), и «летчий» (кравчий, гончий). Наконец, еще возможно «лтец», «лтица», по образцу: чтец (читатель).
С другой стороны, в письменном языке слово фиксируется уже с 1910 года (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=%28%28created%253A%253C%253D%25221912%2522%29%29&mysent=&mysize=66201239&mysentsize=5036184&mydocsize=27563&spd=&text=lexgramm&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&parent1=0&level1=0&lex1=%EB%E5%F2%F7%E8%EA&gramm1=&sem1=&sem-mod1=sem&sem-mod1=sem2&flags1=&m1=&parent2=0&level2=0&min2=1&max2=1&lex2=&gramm2=&sem2=&sem-mod2=sem&sem-mod2=sem2&flags2=&m2=&p=4), то есть за три года до этой работы Хлебникова (даже если допустить летчик < полетчик).
no subject
Date: 2015-01-22 03:43 pm (UTC)no subject
Date: 2015-01-21 11:07 am (UTC)А щитовидная железа и по-английски, и по-немецки, и по-итальянски - в одно слово.
no subject
Date: 2015-01-22 04:03 am (UTC)Два слова.
no subject
Date: 2015-01-24 01:22 am (UTC)no subject
Date: 2015-01-27 08:08 am (UTC)Есть куча полисинтетических языков, типа того же чукотского, где любая часть тела будет
назваться одним словом, т.к. там слова составляются на ходу из компонентов, т.е. мы называем
"левый коленный сустав" тремя словами, а там будет что-вроде "левоколеносустав".
Опять же, тут говорили про китайский, а что в китайском считать словом? Допустим, "левое колено"
по-китайски "左膝", мы можем сказать, что это одно слово из двух иероглифов, т.к. оно обозначает
единое гештальт-подобное понятие, а можем сказать, что это существительное 膝 "колено" с определением
左 "левое". Окончаний, склонений и прочей ереси в китайском нет, границу провести невозможно