[identity profile] orfis-sakarna.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
...Самые корневые,устойчивые ,аутентичные для каждого естественного языка структуры группируются вокруг названий частей тела.

А вот замучил праздный вопрос: в каком из естественных языков больше точных обозначений разных видов костей,сухожилий,внутренних органов,тканей, желёз, секретов живых существ и человека?

В каких языках,например, щитовидная железа имеет название в одно слово?
Лимфатические узлы в каких-нибудь древних языках "обозначались"?

Интересует ситуация "до 17 века".

ПС-уточнение: латынь не считается. Латынь считается современным инструментальным языком, а не донаучными народными представлениями. А интересны именно они.

Китайский - уже "горячее". Мне самой кажется,что именно китайский,с его традицией гадания на костях и очень ранним "стартом" письменной истории, с очень богатым словообразованием. Однако,китайскому и санскриту сильно мешает метафизика: знание реальных процессов в известной степени замещаетчся сакральной геометризацией тела-микрокосма.

Но вдруг кто-то знает "языковую анатомию" у шумеров и египтян?

Date: 2015-01-21 08:34 am (UTC)
From: [personal profile] basila
Латынь же.

Date: 2015-01-21 09:14 am (UTC)
From: [identity profile] gerraa.livejournal.com
+1, куда уж корректнее и точнее!

Date: 2015-01-21 09:14 am (UTC)

Date: 2015-01-21 08:53 am (UTC)
From: [identity profile] roquefort-tln.livejournal.com
подозреваю, что немцы (и прочие берущие с них пример эстонцы) могут вообще все, что угодно выразить одним словом!

Date: 2015-01-21 09:07 am (UTC)
From: [identity profile] belcantante.livejournal.com
Это верно. У эстонцев даже есть слово, обозначающее окна и двери как категорию предметов: avatäide (букв. "заполнители отверстий").

Date: 2015-01-21 09:34 am (UTC)
From: [identity profile] aterentiev.livejournal.com
это читерство :)

Date: 2015-01-21 08:56 am (UTC)
From: [identity profile] anton2ov.livejournal.com
Щитовидная железа имеет название в одно слово в русском языке. Щитовидка.

Date: 2015-01-21 09:50 am (UTC)
From: [identity profile] martinn.livejournal.com
Опередили!)))

Date: 2015-01-21 10:20 am (UTC)
From: [identity profile] kyty3ob.livejournal.com
Странно, почему никто не упомянул китайский.
там тысячелетия назад все описано и зарегламентировано. И уж куда меньше читерства, чем в эстонско-немецком :)

Date: 2015-01-21 11:05 am (UTC)
From: [identity profile] riazhenka.livejournal.com
Латынь не подходит, т.к. вопрос был про "естественные" языки. Все это терминологическое богатство на латыни придумали сильно после того, как латинский язык стал мертвым. А придумывать продолжают до сих пор.

Date: 2015-01-21 03:52 pm (UTC)
From: [identity profile] kumir-millionof.livejournal.com
Латынь - это естественный язык. От того, что он стал мертвым, он не перестал быть естественным. Одно другому не противоречит. Сама структура данного языка имеет сугубо натуральное происхождение, и все научные термины создаются строго в рамках этой структуры с использованием почти всегда исходной лексики.

Date: 2015-01-21 04:14 pm (UTC)
From: [identity profile] riazhenka.livejournal.com
Проще простого было бы создать все множество медицинских и биологических терминов на каком угодно живом языке, с помощью его собственной лексики. Только кому это теперь надо, если все так удачно сложилось с латынью?
Я думаю, автора вопроса интересует именно естественное возникновение названий частей человеческого организма, то есть их формирование в живой речи, а не в головах ученых.
Наверное больше всего таких названий в языках народов, которые особенно любили ковыряться в человеческом теле - из религиозных, кулинарных или каких-нибудь еще соображений. Например, те же древние римляне гадали по внутренностям (правда, животных), так что, возможно латинский язык и стоит взять на заметку, но рассматривать при этом нужно именно древнюю латынь, а не средневековую или современную.

Date: 2015-01-21 11:55 pm (UTC)
From: [identity profile] kumir-millionof.livejournal.com
Как раз с латынью - это и есть проще всего.

Все названия частей тела и органов в латыни имеют самое что ни на есть естественное происхождение. Их использование в качестве официальных терминов - это позднейшая практика, да, но натуральности лексики это никак не отменяет.

И насчет ковыряния в трупах - анатомические театры появились как-раз в Древнем Риме.

Классическая латынь - это и есть древняя латынь, на которой Цицерон говорил. Средневековая - это уже sermo vulgaris, ее сейчас никто не использует. Современной латыни не существует.

Date: 2015-01-22 08:27 am (UTC)
From: [identity profile] riazhenka.livejournal.com
А давайте, например, поищем у Дворецкого слова epicondylus и spondylosis? Сondylus и spondylus есть, а epicondylus и spondylosis нет. Как так?
Epicondylus и spondylosis - это и есть современная научная латынь, то есть слова, образованные по правилам латинской морфологии, но отсутствовавшие в живой латыни. Точно так же искусственно в русском языке образовано слово надмыщелок, а спондилез можно было бы назвать чем-нибудь производным от позвонка..

Date: 2015-01-22 08:40 am (UTC)
From: [identity profile] kumir-millionof.livejournal.com
По вашей логике, слова "летчик" или "кислород" - искусственные, потому что были созданы по правилам русской морфологии, но отсутствовавшие в живом языке до момента их создания. Кстати, и создатели известны.

Date: 2015-01-22 08:50 am (UTC)
From: [identity profile] riazhenka.livejournal.com
Кислород - скорее да (собственно, калька греческого слова), летчик - скорее нет. А кстати, кто создал слово летчик? Я слыхал о Хлебникове, но это все-таки легенда.

Date: 2015-01-22 08:57 am (UTC)
From: [identity profile] kumir-millionof.livejournal.com
Калька создается по правилам языка, в котором она создается. Следовательно, ничто не выдает в ней чужеродный по отношению к этому языку элемент.

И как вы определили, что о Хлебникове - это ни на чем не основанная легенда?

Date: 2015-01-22 09:09 am (UTC)
From: [identity profile] riazhenka.livejournal.com
Понятно, что калька, как и любое другое слово, создается по правилам языка. Но одно дело, когда слово создается носителями для носителей живого языка, другое - когда оно создается на мертвом языке и никого не заботит, как оно будет склоняться, спрягаться и вообще сочетаться с другими словами. А раз не заботит, раз новое слово не обтирается на живом языке, то естественности уже нет. Да она и не нужна, ведь сфера применения таких слов очень узкая. Врачи, кажется, даже не все падежи латинские изучают.

Насколько я знаю, приписывая слово летчик Хлебникову, имеют в виду "Пощечину общественному вкусу" (1913). Но там этого слова нет а сказано следующее (http://librebook.ru/pochechina_obchestvennomu_vkusu/vol9/1):
«Летатель» удобно для общего обозначения, но для суждения о данном полете лучше брать «полетчик» (переплетчик), а также другие имеющие свой каждое отдельный оттенок, напр., «неудачный летун» (бегун), знаменитый летатай (ходатай, оратай), и «летчий» (кравчий, гончий). Наконец, еще возможно «лтец», «лтица», по образцу: чтец (читатель).
С другой стороны, в письменном языке слово фиксируется уже с 1910 года (http://search.ruscorpora.ru/search.xml?env=alpha&mycorp=%28%28created%253A%253C%253D%25221912%2522%29%29&mysent=&mysize=66201239&mysentsize=5036184&mydocsize=27563&spd=&text=lexgramm&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&nodia=1&parent1=0&level1=0&lex1=%EB%E5%F2%F7%E8%EA&gramm1=&sem1=&sem-mod1=sem&sem-mod1=sem2&flags1=&m1=&parent2=0&level2=0&min2=1&max2=1&lex2=&gramm2=&sem2=&sem-mod2=sem&sem-mod2=sem2&flags2=&m2=&p=4), то есть за три года до этой работы Хлебникова (даже если допустить летчик < полетчик).

Date: 2015-01-21 11:07 am (UTC)
From: [identity profile] temur25.livejournal.com
Буду кэпом, но латынь.
А щитовидная железа и по-английски, и по-немецки, и по-итальянски - в одно слово.

Date: 2015-01-22 04:03 am (UTC)
From: [identity profile] nesseressi.livejournal.com
Thyroid gland.
Два слова.

Date: 2015-01-24 01:22 am (UTC)
From: [identity profile] pyka-npu3paka.livejournal.com
вариантов всего два - санскрит и китайский. В каком больше - сосчитать сложно

Date: 2015-01-27 08:08 am (UTC)
From: [identity profile] volodya tikhonov (from livejournal.com)
А что вы считаете словом?
Есть куча полисинтетических языков, типа того же чукотского, где любая часть тела будет
назваться одним словом, т.к. там слова составляются на ходу из компонентов, т.е. мы называем
"левый коленный сустав" тремя словами, а там будет что-вроде "левоколеносустав".
Опять же, тут говорили про китайский, а что в китайском считать словом? Допустим, "левое колено"
по-китайски "左膝", мы можем сказать, что это одно слово из двух иероглифов, т.к. оно обозначает
единое гештальт-подобное понятие, а можем сказать, что это существительное 膝 "колено" с определением
左 "левое". Окончаний, склонений и прочей ереси в китайском нет, границу провести невозможно