http://benderskiy.livejournal.com/ ([identity profile] benderskiy.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2015-05-30 09:38 pm

Правила этикета

Как известно, согласно принятым в России правилам этикета нельзя о человеке в его присутствии говорить местоимением (он, она).

Однако просмотр некоторых видеоматериалов заставил меня усомниться в том, что такое правило существует в англоязычном обществе.

Поэтому просьба к знающим людям высказаться по этому поводу.

Также в связи с этим волнует вопрос о том, существуют ли вообще различия в этикете среди обществ скажем так западной ориентации. То есть, мы все понимаем что этикет японцев или арабов отличается от европейского, но существуют ли внутриевропейские отличия?

Например, хотя нигде и не прописано, но русскоязычные в большинстве своём считают что невежливо показывать на что-либо пальцем (даже на неодушевлённые вещи). У европейцев, насколько я знаю, такого запрета нет, нельзя показываться пальцем только на людей. Вот что-нибудь в таком роде ещё есть, и даже прописанное в правилах этикета?

[identity profile] nekto1999.livejournal.com 2015-05-31 04:48 pm (UTC)(link)
> Однако просмотр некоторых видеоматериалов заставил меня усомниться в том, что такое правило существует в англоязычном обществе

В Англии однозначано существует!

[identity profile] qolorado.livejournal.com 2015-06-01 05:05 am (UTC)(link)
Так же, как и в русском, в зависимости от контекста. Т.е., "он" сходу - это ну, наверное, только для армии комильфо, типа когда сержант курощает рекрутов. Но, так же как и в русском, вполне себе норм конструкция в духе "позвольте вам представить N.N.; он будет представлять наших партнеров". И, аналогично, обсуждая в присутствии N.N., допустим, участок его работ, тоже как-то принято упоминать по имени. "Он" - опять же, разве что в контексте, а-ля: "я понимаю ваше желание заполучить N.N. на свой проект, но планировалось, что он будет работать в нашем".

[identity profile] dikaya-dorry.livejournal.com 2015-05-31 06:03 pm (UTC)(link)
Правила этикета отличаются в мелочах. Например, преподаватель болгарского рассказывала, что в Болгарии невежливо звонить в послеобеденное время, с часа до четырех

[identity profile] bangor-flying.livejournal.com 2015-05-31 06:12 pm (UTC)(link)
Касательно конкрентного пункта с местоимениями - отличается от языка к языку и вероятно еще и по диалектам и мелким местным языкам тоже отличается. В итальянском как раз вежливо обращаться к человеку в третьем лице, а иногда (особо торжественно) даже местоимением женского рода "она", но это при обращении напрямую, в польском тоже в основном преобладает третье лицо - "пан", "панство", в старом немецком наоборот обращались в третьем лице только к "холопам". А вообще многое в этикете отличается в каждой стране Европы.

[identity profile] qolorado.livejournal.com 2015-06-01 05:12 am (UTC)(link)
Это даже не правило этикета, а скорее стабильная грамматическая конструкция, полный аналог русского обращения на "вы".
ext_1596743: (тормоз)

[identity profile] ez98.livejournal.com 2015-06-01 08:42 am (UTC)(link)
Ага, вместо "а в глаз?" они говорят "не хочет ли пан иметь чудесную цветовую гамму под глазом?"

[identity profile] aeropax.livejournal.com 2015-05-31 09:29 pm (UTC)(link)
В итальянском именно обращение.

Мне кажется, это отличается от разговора о человеке с использованием "он/она".

[identity profile] aeropax.livejournal.com 2015-05-31 09:40 pm (UTC)(link)
О, этикет высших слоёв -- это вообще целый мир, мало кому в экс-СССР близкий. К сожалению.

P.S. Она, по-моему, ошибается насчёт французов. По части соблюдения времени педанты ещё те. Особенно когда опаздывают не они :) Опоздать и не извиниться -- самый эффективный способ сломать отношения.

[identity profile] aeropax.livejournal.com 2015-05-31 10:01 pm (UTC)(link)
А, не про то ответил.
В итальянском есть вежливая форма Lei, это дословно "она", но используется при прямом обращении. Во времена Муссолини такое обращение пытались отменить.

При переводе тоже можно использовать третье лицо, и получается вполне органично и для русского языка. Например: "господин желает кофе?"

При этом СМИ (в том числе сайты) обращаются к читателю на "ты", что немного режет русский глаз :)

[identity profile] bangor-flying.livejournal.com 2015-06-01 04:05 am (UTC)(link)
Ella еще, но редко. А вообще не уверен, что это изначально не ссылка на что-то вроде "Ваша Милость", как было в испанском ("Вы" - Usted из Vuestra Merced), возможно, потому и в женском роде?

[identity profile] bangor-flying.livejournal.com 2015-06-01 03:57 am (UTC)(link)
Кстати, разговор о присутствующем человеке в третьем лице видимо возможен в немецком (только что услышал пример в фильме "Мой первый мистер", хотя там героине 17 лет и она не самая культурная)

[identity profile] parking-brake.livejournal.com 2015-05-31 06:45 pm (UTC)(link)
— Между британским и французским этикетом сильные отличия?
— Этикет придумал Людовик XIV, чтобы контролировать очень богатый двор. Королевская монограмма у Людовика наносилась на столовые приборы с внешней стороны. Естественно, английский двор делал всё наоборот. Они наносили свою королевскую монограмму или инициалы на тыльную сторону. Поэтому во Франции приборы будут лежать так [вилка зубцами вниз, ложка черпалом вниз. — Прим. ред. ]. Европейская и английская сервировка, когда приборы перевёрнуты [вилка зубцами вверх, ложка черпалом вверх]. Если вы хотите подчеркнуть свою элегантность, мы бы рекомендовали сервировать стол на французский манер.

— А в поведении есть какие-то различия?
— Англичане никогда не будут держать напиток, который нужно пить холодным, за чашу. Французы же элегантно могут держать даже шампанское за основание бокала. В Великобритании никогда не ставят локти на стол. Во Франции хозяйка, замужняя дама, чтобы показать свой социальный статус, своё кольцо, может поставить один или два локтя на стол во время разговора, когда уже убрали приборы.


http://www.the-village.ru/village/city/city-news/145085-chto-novogo-pravila-etiketa

[identity profile] aeropax.livejournal.com 2015-05-31 09:34 pm (UTC)(link)
И получите в среднем два-три варианта ответов :) Этикет как язык, со временем меняется и есть локальные версии.

[identity profile] eyer.livejournal.com 2015-05-31 08:00 pm (UTC)(link)
В США можно говорить о присутсвующем человеке в 3-м лице. Поначалу это меня тоже удивляло, но за много лет привык.

[identity profile] salvator-vals.livejournal.com 2015-05-31 08:02 pm (UTC)(link)
В Финляндии совершенно не обязательно здороваться с соседями. Гораздо реже здороваются за руку. Не принято заговаривать с незнакомыми людьми без веской причины. Зато пьяные могут приставать с разговорами ко всем подряд, к ним относятся с пониманием. Практически всегда можно обращаться на "ты". Не принято обсуждать политику и религию. Иногда жена не знает за кого голосует муж.
Не принято перебивать собеседника, в отличие от какой-нибудь Италии.

[identity profile] salvator-vals.livejournal.com 2015-05-31 08:19 pm (UTC)(link)
Мне в целом нравится, для меня такое поведение естественно, вот только трудно научиться не перебивать. А мой приятель-португалец считал финнов очень грубыми. И по его словам, пьяного, который всех раздражает своей болтовней, в Португалии просто выкинули бы из автобуса.

[identity profile] marblster.livejournal.com 2015-05-31 08:23 pm (UTC)(link)
Скажу некоторое обратное, имея некоторый опыт, хотя, может быть, это в разных местностях по-разному. Я больше про селян. Здороваться - положено. За руку - только при знакомстве. Моих финских коллег коробило, что со знакомыми мужчинами здоровались за руку, а со знакомыми женщинами - нет. Кого знал давно, им объяснил, приняли, что maalla maan tavalla (в каждой стране - как там принято). Зато совершенно не соглашусь, что с незнакомыми заговаривать не принято. Термин small talks - услышал именно от них. Незнакомые финские друг другу сограждане всегда, не парясь, начинали с того, что кто-то высказывался отвлечённо по какому-то вопросу в общей ситуации, оставляя свободу включаться, или нет, но, как правило, окружающие включаются. На "ты" - это норма языка. На "вы" - исключительный официоз. От себя скажу, что нельзя нарушать пространство, которое достаточно большое, отсюда и не принято вообще здороваться за руку знакомым людям.
Edited 2015-05-31 20:26 (UTC)

[identity profile] salvator-vals.livejournal.com 2015-05-31 08:36 pm (UTC)(link)
Да в сельской местности и в небольших городах может быть по-другому.

>Зато совершенно не соглашусь, что с незнакомыми заговаривать не принято. Незнакомые финские друг другу сограждане всегда, не парясь, начинали с того, что кто-то высказывался отвлечённо по какому-то вопросу в общей ситуации, оставляя свободу включаться, или нет, но, как правило, окружающие включаются.

В столичном регионе такого совершенно не замечал, ко мне не по делу обратились всего один раз за четыре года. Не считая пьяных, разумеется. Про женщин подтверждаю, им жмут руки также как мужчинам.
P.S. Наверное все же maassa maan tavalla, maalla это не "в стране", а "в деревне''.

[identity profile] marblster.livejournal.com 2015-05-31 08:41 pm (UTC)(link)
Я больше гонял с северными промышленниками и с селянами из средней Финляндии. С переводом вы правы, конечно, суть помню, падежов - нет.

[identity profile] salvator-vals.livejournal.com 2015-05-31 08:58 pm (UTC)(link)
Я на север дальше Оулу не забирался, и в деревнях почти не был. Рассказывали, что в Иматре соседка в первый же день пришла знакомиться. И вообще Хельсинки не Финляндия, Москва не Россия. Забавно, что здесь даже присказка есть - kehä kolmosen ulkopuolella ei ole elämää -- за третьей кольцевой нет жизни. Один в один "есть ли жизнь за МКАДом".

[identity profile] marblster.livejournal.com 2015-05-31 09:08 pm (UTC)(link)
Похоже на правду)). Там есть на северах ещё забавное отношение к шведам, считают их пидорасами. Даже анекдот есть, мой директор рассказывал. Было дело, что в Швеции продукты были дешевле, а идти туда надо через мост (я так понимаю, что про Торнио речь). Так вот, пошёл финский пойка в Швецию, накупил там продуктов, идёт обратно по мосту, все руки заняты, и уронил хлеб. Так и допинал до Финляндии. (суть в том, чтобы не нагибаться поднимать).
Edited 2015-05-31 21:16 (UTC)

[identity profile] salvator-vals.livejournal.com 2015-05-31 09:37 pm (UTC)(link)
Со мной такими мыслями не делились, но видно что отношение к шведам неоднозначное. Помню, во время хоккейного матча Швеция-Финляндия никто не работал. А еще со шведоязычным финнами все не просто. В одной книжке читал: -- А как у вас день шведского языка отмечают? -- Теперь никак, а раньше мы их били.

[identity profile] marblster.livejournal.com 2015-05-31 09:48 pm (UTC)(link)
Директор был шведоязычный финн притом. Ну и "Pois pakkoruotsi!"

[identity profile] qolorado.livejournal.com 2015-06-01 05:24 am (UTC)(link)
Если присмотреться, то у финнов каждое второе нашевсе со шведской фамилией: от Сибелиуса с Маннергеймом до Янссон с Торвальдсом :)

[identity profile] qolorado.livejournal.com 2015-06-01 05:18 am (UTC)(link)
По поводу житья-бытья шведоязычных финнов есть довольно занимательные детали в мемуарах Торвальдса (он жеж ить как раз из этих).

[identity profile] salvator-vals.livejournal.com 2015-05-31 11:04 pm (UTC)(link)
Мысль не сложная, могли и сами независимо изобрести. А еще в Финляндии есть выражение "ездить зайцем", в смысле без билета. Тут уж наверняка кто-то у кого-то одолжил. И еще куча слов из русского. Говорят, что и влияние финского на русский есть.

[identity profile] boltatel.livejournal.com 2015-06-02 04:50 pm (UTC)(link)
И во французском есть voyager en lapin.

[identity profile] salvator-vals.livejournal.com 2015-06-02 04:55 pm (UTC)(link)
Интересно, спасибо. Значит это выражение распространено шире, чем я думал.

[identity profile] qolorado.livejournal.com 2015-06-01 05:10 am (UTC)(link)
Ну вот навскидку вспомнилось: у баварских крестьян вполне комильфо громко пернуть за столом, но показать кому-то кукиш - это предел непристойности.

[identity profile] marblster.livejournal.com 2015-06-01 08:58 am (UTC)(link)
я ждал комментарий про пресловутый немецкий пердёж :)

[identity profile] qolorado.livejournal.com 2015-06-01 07:20 pm (UTC)(link)
Вот насамделе не буду удивлен, если шуточки такого пошиба популярны среди пейзан вовсе и не немецких. Ключевое слово все же было "кукиш" :)