http://borzometr.livejournal.com/ ([identity profile] borzometr.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2016-03-10 02:44 pm

Разные шрифты-скрипты

Сие есть вырезка из словаря Oxford-Duden, страница Script 1. (в последнем издании - 341).
С кожухом генератора, разумеется, всё понятно. Хотелось бы узнать, что означают остальные надписи.

2016-03-10 14-33-50 Oxford-Duden Pictorial English Dictionary with English-Arabic Index.pdf (ЗАЩИТА) - Adobe Acrobat Reader

[identity profile] domavl.livejournal.com 2016-03-11 08:39 am (UTC)(link)
5 - библиотека.

[identity profile] algaedo.livejournal.com 2016-03-11 08:47 am (UTC)(link)
6 - гугл переводчик с японского говорит, что это "новый"

[identity profile] eternal-83.livejournal.com 2016-03-11 09:10 am (UTC)(link)
7. Отрывок из книги пророка Исаия из ТАНАХа.

[identity profile] langsamer.livejournal.com 2016-03-11 09:42 am (UTC)(link)
16. Надпись на колонне Траяна "Имп(ератор) Цезарь"

http://www.dl.ket.org/latin3/grammar/inscriptions.htm

[identity profile] dendrr.livejournal.com 2016-03-11 09:50 am (UTC)(link)
15 (греческий) "Из прошлых ночей" (Тис парелсУсис никтОс - последнюю "сигму" обрезали) - это из Протагора.

[identity profile] langsamer.livejournal.com 2016-03-11 09:54 am (UTC)(link)
18. Латынь из Вульгаты (и не только, как показывает гугл) "ad diem festum" = "в день празднования"

[identity profile] dendrr.livejournal.com 2016-03-11 10:20 am (UTC)(link)
4 - Это грузинский, но гуглопереводчику поддается с трудом (вроде из религиозного текста кусок)
Если грузины не придут, мучайтесь с этим: მაშინ პირჯ

[identity profile] george-022.livejournal.com 2016-03-11 10:55 am (UTC)(link)
1 - омлет. Или яичница. Я так думаю.

[identity profile] eednew.livejournal.com 2016-03-11 12:01 pm (UTC)(link)
Древнеегипетский и клинопись вряд ли. 15 - "прошлой ночью" по-гречески.

[identity profile] geeklive.livejournal.com 2016-03-11 12:19 pm (UTC)(link)
Так вот как будет "кожух генератора" по древнеегипетски! А я-то думал...

[identity profile] khathi.livejournal.com 2016-03-11 12:34 pm (UTC)(link)

По-японски -- «новый», по-китайски -- «традиционное» и «упрощённое письмо» соответственно.

[identity profile] garbichev.livejournal.com 2016-03-11 01:35 pm (UTC)(link)
1 - обрывок какой-то фразы или имя. Потому что для полноценной фразы на древнеегипетском, имхо, коротковато. Можете поискать в интернете, скажем, Бадж Уоллис, "Египет времен Тутанхамона", там много примеров текста. Вообще, по "размеру шрифта" и "почерку" очень похоже, что это как раз оттуда. Как и клинопись.

[identity profile] softblackmagic.livejournal.com 2016-03-11 05:33 pm (UTC)(link)

Последний - корейский, "книга". В формально-вежливой форме.

[identity profile] ellis-cu.livejournal.com 2016-03-12 07:10 am (UTC)(link)
Сорри, что не по делу.

Смотришь жж, вроде куча каких-то долбоёбов и неучей.

А тут - бабах - и целую страницу такого текста перевели.
ЖЖ жив : )

Покопалась в египетских пословицах. "Лучше синица в руках, чем журавль в небе (Египт. - Яйцо сегодня - лучше, чем курица завтра)".
Правда, не знаю как это пишется иероглифами.

Кажется, есть же гуглопереводчик.. или я с чем-то путаю.

В общем, бум ждать египтолога.
Edited 2016-03-12 07:12 (UTC)

[identity profile] limazulu.livejournal.com 2016-03-12 08:04 am (UTC)(link)
Жалко, что строчку с Фестского диска не вставили, для полноты, тксзть.