[personal profile] a_hramov posting in [community profile] useless_faq
Почему Новый Орлеан на самом деле называется New Orleans, а не New Orlean?
И раз уж он так называется, почему на русском его не называют "Новые Орлеаны"? Или,хотя бы, "Новый Орлеанс"?

Date: 2016-08-30 09:07 pm (UTC)
From: [identity profile] thoros-of-myr.livejournal.com
Потому что город Орлеан во Франции, от которого пошло название - тоже Orleans (от Аврелиан, в честь императора)

Date: 2016-08-30 09:20 pm (UTC)
From: [identity profile] mevamevo.livejournal.com
Редкий случай, когда первый же комментарий даёт совершенно исчерпывающий ответ :).

Date: 2016-08-30 09:28 pm (UTC)
ext_1596743: (cygnus)
From: [identity profile] ez98.livejournal.com
Это старофранцузский родительный падеж, а не множественное число

Date: 2016-08-31 10:39 am (UTC)
From: [identity profile] djdance.livejournal.com
и то есть как оно у них во Франции воспринималось? Орлиновск? то есть Аврелиановск? Село Аврелианово? это вроде от родителного падежа, хотя гложут сомнения.

Date: 2016-08-31 10:51 am (UTC)
ext_1596743: (cygnus)
From: [identity profile] ez98.livejournal.com
Первоначальное латинское официальное название - Civitas Aurelianensis - город Аврелиана. А как там дальше извращали и воспринимали - трудно сказать.

Date: 2016-09-02 09:38 pm (UTC)
From: [identity profile] riazhenka.livejournal.com
Воспринималось, как Киев - город Кия.

Date: 2016-08-31 02:33 am (UTC)
From: [identity profile] sibir-muzhyk.livejournal.com
Заимствования в русский весьма замысловаты. Вот например, Illinois - Иллиной прописался как Иллинойс :-) А у Нового Орлеана так не получилось.

Date: 2016-08-31 04:07 am (UTC)
From: [identity profile] baibuga.livejournal.com
А Париж так и вовсе через ж. Хотя он такой же французский Paris, как и Orleans.

Date: 2016-08-31 02:21 pm (UTC)
From: [identity profile] qetzalcoatl.livejournal.com
"Париж через Ж" - это от голландского Parijs, Петр I привез.

Date: 2016-08-31 03:36 pm (UTC)
From: [identity profile] baibuga.livejournal.com
А что, до Петра Париж никак не называли?

Date: 2016-09-02 09:41 pm (UTC)
From: [identity profile] riazhenka.livejournal.com
А где в голландском звук "ж"? Русский Париж - от польского Paryż.

Date: 2016-09-06 05:37 pm (UTC)
From: [identity profile] tyomitch.livejournal.com
А в польском откуда ж?

Date: 2016-09-06 06:22 pm (UTC)
From: [identity profile] riazhenka.livejournal.com
Можно предположить, что "ж" происходит от оригинального "з"(ср. лат. Lutetia Parisiorum, брет., кашуб., макед., идиш Париз*, груз. Паризи, фр. - Parisien), либо из другого языка с ж, напр.: чешск., венг., болг. Париж, ит. Париджи.

*С оглушением, но з проявляется в косвенных формах.

Date: 2016-08-31 06:48 am (UTC)
From: [identity profile] leila2100.livejournal.com
Орлеан - это ещё что. Он пока держится. А вот Канн в русском таки превратился в Канны.

Date: 2016-08-31 07:35 am (UTC)
From: [identity profile] vadiman.livejournal.com
Могли бы Нью-Орлинс чисто как Нью-Йорк. Но тогда напоминание о хищнической сути пропадает - аннексия Луизианы.

Date: 2016-09-01 08:41 pm (UTC)
From: [identity profile] qolorado.livejournal.com
И аннексия та была полюбовной, и вообще в те времена даже насильственные аннексии, особенно в Новом Свете, были "business as usual". Просто, по-видимому, в 18-м веке было принято переводить подобные названия, а не транскрибировать. Вроде бы даже Нью-Йорк изначально называли Новым Йорком.

Date: 2016-08-31 12:11 pm (UTC)
From: [identity profile] bystander90.livejournal.com
Потому что французское название на русском передали как слышится, а на английском - как пишется.