[identity profile] iloska.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
Вопрос киевлянам.
Будучи в Киеве я обнаружил, что люди иногда говорят по-русски, а иногда по-украински.
Но при этом, официанты в кафе почти всегда говорят по-украински.
Это мне так случайно попалось или это требования места работы?

Date: 2016-09-01 05:28 pm (UTC)
ext_1775189: Bezenchuk (Bezenchuk)
From: [identity profile] spelller.livejournal.com
Тем более странно видеть такой вопрос от жителя Израиля, в котором довольно большая (бОльшая?) часть официантов на уровне родного языка владеет русским, но с посетителями, тем не менеее, заводит разговор на иврите )

Date: 2016-09-01 06:18 pm (UTC)
ext_1775189: Bezenchuk (Bezenchuk)
From: [identity profile] spelller.livejournal.com
Ну так я о том же, видимо, просто криво выразился.
В израильских заведениях, в которых мне довелось бывать - официант начинал разговор на иврите (что естесвенно, а начинает разговор ведь официант), но, когда понимал, что я вритом не владею, без проблем переходил на английский или русский, в общем, точку соприкосновения найти было нетрудно.
В Киеве, в общем, то же самое было. И даже в Львове и Луцке. (Ну, в смысле, официанты легко переходили с украинского на русский, если видели, что мне на нем проще общаться).
Не сразу понял, что в своем вопросе вы говорите про ситуацию, когда на вашу реплику по-русски вам все равно отвечают по-украински, я не встречал такого. А, хотя помню, как подобным образом французские официанты пытались троллить англичан (у них свои терки).

Date: 2016-09-01 08:51 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
если первым обратится официант, то на государственном языке, если первым обратится клиент, то дальше уже на языке клиента. так и живем
Edited Date: 2016-09-01 08:51 pm (UTC)

Date: 2016-09-01 08:55 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
"на вашу реплику по-русски вам все равно отвечают по-украински, я не встречал такого"
— не проблема, у нас такое бывает, но это не смущает взаимодействующие стороны. каждый говорит на том языке, на котором ему удобнее, при этом понимая другой язык. говорить и слушать/понимать -- это разные навыки. я тоже могу слушать болгарский, польский, белорусский, но отвечать мне удобнее на русском и украинском. если такой диалог не напрягает стороны, то он имеет место.
Иногда бывает так:

Date: 2016-09-01 08:50 pm (UTC)
From: [identity profile] dr-trans.livejournal.com
если первым обратится официант, то на иврите, если первым обратится клиент, то дальше уже на языке клиента. так и живем