[identity profile] oupire.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
Пришел мне в голову любопытный вопросик.
Вот извесно, что мериканское FBI мы называем на свой манер ФБР
(CIA - ЦРУ, ANS - АНБ)

А вот как они там на западе скажем ФСБ кличут? FSB? или как нибудь FSS?
КГБ вроде так и называли KGB.


И второй вопрос, почему так вышло (в нашем случае)? Почему мы не говорим ФБИ и ЦИА? Ведь насклько я знаю аббревиатуры как и имена собственные не должны переводиться? И если такого правила нет то почему NASA - это НАСА, а не НУАК?

Все просто

Date: 2005-03-25 07:46 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/alkor_/
Вообще-то, и аббревиатуры, и имена собственные вполне могут переводиться. Например, Bundesrepublik Deutschland по-русски звучит как "Федеративная Республика Германия" (и, соответственно, ФРГ, а не BRD), а Long Valley переводится на русский топографами как "долина Лонг-Вэлли" (если это, конечно, долина). Основная идея: из имени собственного в переводе читатель должен узнавать примерно столько же, сколько читатель оригинального текста.

С предложенными Вами аббревиатурами все просто. Те из них, которые первоначально присутствовали в основном в документах армии и спецслужб, переведены по ГОСТу -- то есть, FBI стало ФБР, а CIA -- ЦРУ. А вот аббревиатуры, в основном использовавшиеся в публицистических и журналистских материалах, переводили абы как. Так появились и НАТО, и НАСА, и многое другое. Что опять же в русле традиции.

ФСБ по-аглицки пишут, как правило, FSB. Так же, как КГБ было KGB. Но при этом СНГ -- не SNG, a CIS... них тоже в языке сложные правила перевода аббревиатур...

Re: Все просто

Date: 2005-03-25 11:19 am (UTC)
From: [identity profile] phasotron.livejournal.com
ИМХО названия, аббревиатуры, изначально присутствовавшие в дип.документации, имели перевод, а перешедшие из СМИ, увы, перевода лишились

Date: 2005-03-25 12:41 pm (UTC)
From: [identity profile] babushka-belina.livejournal.com
Ne znaju kak pravil'no, no tam gde ja sejchas v Amerike vse p-starinke nazyvajut "organy" Rossii KGB (daje universitetskie professora)!!!

Date: 2005-03-26 08:22 am (UTC)
From: [identity profile] egh0st.livejournal.com
FSB в бритонской прессе и на BBС.

Между прочим последний акроним правильно в русском передают как Би-Би-Си, а не БВК (бритонская вещательная корпорация).