http://a-o-p.livejournal.com/ ([identity profile] a-o-p.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2005-05-20 08:32 pm

(no subject)

Кажется, этого ещё не было...

Английское "manual" по смыслу, в принципе, аналогично русскому "руководство". В обоих случаях, насколько я понимаю, корень тот же, что и в слове "рука", а в русском варианте - ещё и корень от слова "водить". Так что же это за водство рук такое? Какова этимология слова? Откуда оно пошло? Почему в английском варианте тоже упоминаются руки? А "руководитель" - кто это?

Update: заканчивайте бадягу с национальностью корней, я про английский написал условно, поскольку в лингвистике не разбираюсь ни фига :)
Меня интересует - может, это специальная профессия такая была когда-то, человек специальный. Который кому-то руки водил или кого-то водил за руку.

[identity profile] sunnycat.livejournal.com 2005-05-20 09:42 am (UTC)(link)
Напомните мне, где в слове manual корень от слова arm :)

руководитель - тот кто ведет за руку, то бишь показывает дорогу, учит. Отсюда и руководство.

[identity profile] dilletant.livejournal.com 2005-05-20 09:42 am (UTC)(link)
Тот, кто ведет тебя за руку куда-нибудь.

[identity profile] gostrov.livejournal.com 2005-05-20 10:09 am (UTC)(link)
Поводырь, тот, кто ведет слепых.