Jul. 31st, 2013

[identity profile] dendrr.livejournal.com
Передают: Эдуард Лонович попросил ради чтива "Историю государства Российского" Карамзина. С его мотивацией мне разбираться неинтересно, а вот вопрос: где можно увидеть английское издание этой книги? На Амазоне есть все: и "Бедная Лиза", и очерки, и "Записка о древней и современной России" ("современная" - с поправкой на начало 19-го века), и все это и на русском, и на английском.

А вот многотомник "Истории" - находится только на русском. То же самое относится к библиотеке Конгресса. Вот в Нью-Йоркской публичной еще небольшой прогресс: нашлись переводы на немецкий и французский (издания 1820-30-х годов). Но ни следа английского текста.

То ли Эдик русский до такой степени выучил (хотя и носителю читать Каразмзина сейчас сложно), то ли все же было какое-то эксклюзивное издание.
Так вот где оно?
[identity profile] al-kop.livejournal.com
Скажите, пожалуйста, чем обшивают комнаты в психбольницах, такие мягкие стены у которых? Или, может, это чисто киношная штука?
[identity profile] nepilsonis-eu.livejournal.com
Почему это правило получило такое широкое распространение в интернетах? Оно встречается на любой более-менее посещаемой интернет-площадке.
Почему нарушение этого правила воспринимается как очень тяжёлое нарушение со стороны пользователя?
Почему невинные фразы типа «Напрасно вы забанили пользователя Х, он ведь такой хороший» наказываются в интернетах жестче, чем более серьёзные с точки зрения оффлайн-культуры нарушения? Это притом, что в нашей культуре принято не только обсуждать приговоры суда и законы, но и открыто их критиковать, а тут вдруг такие строгости по поводу высказанного мнения о трёхдневном бане пользователя Х. Действительно не понимаю.
Уточнение постановки вопроса + картинка для украшения поста )
[identity profile] ansy-666.livejournal.com
Есть такой итальянский актер Нинетто Даволи. На территории бывшего СССР он известен, как исполнитель одной из главных ролей в фильме "Невероятные приключения итальянцев в России". В то же время он (один из любимых актеров  Пазолини) и до, и после "Итальянцев" снимался в довольно-таки фривольных и откровенных фильмах типа "Декамерона" или "Цветка 1001 ночи".
Вопрос: как советская цензура его пропустила? Цензура - это миф? Цензоры не смотрели Пазолини? Цензоры думали что в СССР не смотрят Пазолини, и Даволи никто не узнает?
[identity profile] besus.livejournal.com
Какой смысл в этом идиотизме? Выглядит совершенно убого и уродливо, еще и создает кучу проблем.
Как пример:
[identity profile] egor-13.livejournal.com
В детстве я томатный сок (тогда еще в трехлитровых банках) любил, пожалуй, даже больше, чем сами томаты прямо с грядки безо всяких ГМО и прочего гно.
При этом вариант, когда берешь томатную пасту и разводишь ее водой до нужной консистенции, был совершенно для меня не подходящим в качестве сока. Невкусно. Какая бы та паста ни была: из жестяных банок, из стеклянных, сделана там, сям...
Неужели технологии изготовления того и другой так различались? (Внимание: речь о периоде позднего СССР и глубоком доинтернетье)
[identity profile] foutu-personne.livejournal.com
На глаза попался фильм "Пустошь" / The Barrens, выпущенный в 2011 году. В самом начале фильма молодой человек говорит что-то на вроде "I guess there is a Starbucks right here", в русском переводе звучит "Здесь недалеко есть закусочная" (за точность фраз не ручаюсь). По контексту перевод вполне адекватен и понятен, смысл передан, так что в принципе никаких претензий нет. Но один момент меня заинтересовал. Так вот, фильм то современный, новый и все такое, все слыхали про Старбакс, даже если не во всех городах он есть. Так почему же все-таки его не оставили как есть, а упростили до "закусочной"? Возможно ли, что это связано с нежеланием русских переводчиков рекламировать старбакс, или они преследовали другие цели? Приветствуются любые предположения.
[identity profile] karpion.livejournal.com
В песне А.Розенбаума "Гоп-стоп" есть такие слова:
Ты шубки беличьи носила,
Кожи крокодила,
Всё полковникам стелила,
Ноги на ночь мыла,
Мир блатной совсем забыла
И перо за это получай.
Почему мытьё ног в данном тексте перечислено в списке проступков, за которые (в совокупности) полагается "перо" (т.е. "удар ножом", а фактически "смерть")? Неужели в воровских законах-понятиях говорится, что мыть ноги - западло; и блатные шмары/шалавы ноги принципиально не моют? Ворам-в-законе не противно ложиться в постель с женщинами, у которых немытые ноги?

Upd: Похоже, ответ найден - в те времена мытьё ног на ночь было дорогим, так что четвёртая строчка идёт в одном ряду с первыми двумя.
Однако, неясно: неужели в семье А.Розенбаума мытьё ног тоже рассматривалось как роскошь?
[identity profile] yaraboom.livejournal.com
Можно ли заразиться СПИДом от арбуза, накачанного мочой ВИЧ-инфицированного продавца?