nravov.livejournal.com.
Вопрос знатокам английского:
как перевести точнее всего на русский слово "by"?
"by the way", "by the time", "step by step, man by man", "by the last stop", "by George Lucas"
В любом контексте есть русский предлог или наречие, переводящее более-менее точно, но всякий раз разное. Что за недоступный русскому языку смысл есть в английском слове "by"?
P.S. Спасибо всем написавшим. С творительным падежом понятно, довольно часто именно он, но
например викшионари даёт основным значением
"Near or next to.
The mailbox is by the bus stop."
Сдаётся мне, мы упускаем какой-то существенный оттенок.