http://kost.livejournal.com/ ([identity profile] kost.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2005-08-02 12:32 pm

До компьютеров

Как верстались газеты, журналы, до появления компьютеров (настольных издательских систем)? С трудом могу себе представить.

В фильме «Игрушка» делали самодельную газету, вырезав статьи, заголовки, наклеив на бумагу и скопировав. Как они напечатали заголовки?

[identity profile] laertid.livejournal.com 2005-08-02 09:44 am (UTC)(link)
Аналогично, коллега! :)

[identity profile] serg-private.livejournal.com 2005-08-02 09:48 am (UTC)(link)
А как отливались картинки и фотографии? Я в далеком детстве читал книжку про печатное дело, там объяснялось всё, но когда речь дошла до фотографий, было сказано "Это сложно для объяснения". С тех пор мучаюсь.

[identity profile] e-smirnov.livejournal.com 2005-08-02 09:56 am (UTC)(link)
Интересно, а мне 33. Это оч. много или нет?

;о)

[identity profile] laertid.livejournal.com 2005-08-02 10:05 am (UTC)(link)
Не оч. :)
Мне 26.

[identity profile] e-smirnov.livejournal.com 2005-08-02 10:11 am (UTC)(link)
А вы где проходили суровую школу горячего набора?

[identity profile] laertid.livejournal.com 2005-08-02 10:18 am (UTC)(link)
Я в тепличных условиях. Журфак МГУ, где ж еще :) Тогда еще функционировала одна линия в типографии МГУшной, небось специально для таких вот экскурсий. И типография "Московская правда" показывала -- типа "гляди, какое ретро!"

[identity profile] allegecityrat.livejournal.com 2005-08-02 10:25 am (UTC)(link)
А удобны-то как!!!

[identity profile] allegecityrat.livejournal.com 2005-08-02 10:26 am (UTC)(link)
Ага, я чисто для себя, например, ставлю их в книжках, где издательства экономят на литкорректорах. Там же такооое пишут... "дрожжа, выбрался на берег". На дрожжах, что ли? :)

[identity profile] e-smirnov.livejournal.com 2005-08-02 10:48 am (UTC)(link)
Ы-ы-ы. А я успел немного подышать сурьмой еще при горячем наборе в "КП".

[identity profile] e-smirnov.livejournal.com 2005-08-02 11:05 am (UTC)(link)
Ну, в одном из переводов Кэррола было же "дрожжали в лужасе грозды..." Может, это тонкая реминисценция?

;о)

[identity profile] e-smirnov.livejournal.com 2005-08-02 11:39 am (UTC)(link)
Нет, макет сначала рисуют. Ну представьте себе лист бумаги, разлинованный на прямоугольники. Номер-то планируется. И заметки набираются в соответствии с макетом. Либо макет рисуют исходя из имеющихся заметок.
Ключевое слово - плнирование. То, что набрал наборщик, может встать в заранее нарисованный объем, а может не встать. В этом случае или переверстывают полосу, или, что чаще, "рубят хвосты".

[identity profile] e-smirnov.livejournal.com 2005-08-02 11:42 am (UTC)(link)
Автора не помню, перевод "Алисы в Зазеркалье". Есть всем известный про "Воркалось, хливкие шарьки пырялись по нове, и хрюкотали зелюки, как мумзики в мове", а есть этот, где те же строки переведены "Воркалось, скойкие сюды волчились у развелл, дрожжали в лужасе грозды, и крюх засвиревел".

[identity profile] vnarod.livejournal.com 2005-08-02 01:16 pm (UTC)(link)
А сейчас бутерброды по интернету отправляете?:-)

[identity profile] sorcino.livejournal.com 2005-08-02 09:05 pm (UTC)(link)
Рубят хвосты - сокращают материалы.

В редакции были так называемые "матрицы" - листы бумаги (или пленки) формата будущей газеты, с размеченными полями, заголовком с названием, колонтитулами и прочими неизменными элементами. На них приблизительно размечали местонахождение статей. Редактор, кстати, на нем же ставил подпись.

Эххх... молодежь...
А ведь тогда еще люди помнили ТОЧНО, какую площадь займет статья в N знаков...

[identity profile] e-smirnov.livejournal.com 2005-08-03 05:42 am (UTC)(link)
Отправлять не отправляем, но иногда заказываем.

;о)

[identity profile] e-smirnov.livejournal.com 2005-08-03 05:43 am (UTC)(link)
Только тогда мерили не в знаках, а в строках ;о)
Потому что понятия "трекинг" не было.

[identity profile] allegecityrat.livejournal.com 2005-08-03 08:08 am (UTC)(link)
Судя по контексту, вряд ли

[identity profile] sorcino.livejournal.com 2005-08-03 03:29 pm (UTC)(link)
Ой, да-да-да! Конечно же, в строках! Это переводческая отрыжка - "тысячи".

[identity profile] allegecityrat.livejournal.com 2005-08-05 07:13 am (UTC)(link)
Я так понимаю, это риторическая шутка. :)
В оригинале там был серьезный текст.

Page 2 of 2