http://dalwen.livejournal.com/ ([identity profile] dalwen.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2005-08-31 11:27 pm

цветочек

почему по-русски незабудка, а по-польски незапоминайка?

[identity profile] ex-nezhnoe.livejournal.com 2005-08-31 07:41 pm (UTC)(link)
Если я не ошибаюсь, то по эстонски это вообще "запоминайка" :)

[identity profile] oleg-ka.livejournal.com 2005-08-31 07:44 pm (UTC)(link)
а по-английски: forget-me-not

[identity profile] insar.livejournal.com 2005-09-01 04:43 am (UTC)(link)
Так русское "урод" от поляков и пошло. Когда они во время смуты ходили по Москве и довольные говорили о себе "ай, урода!". А русские смотрели исподлобья и ворчали: "у, уроды!".
Часто бывает так, что при переходе в другой язык слово меняет значение на противоположное.

[identity profile] -avm-.livejournal.com 2005-09-01 05:37 am (UTC)(link)
Насколько я понимаю, это всё-таки народная этимология. Традиционное объяснение (http://www.livejournal.com/users/azzurro/55428.html) гораздо правдоподобнее.

[identity profile] gostrov.livejournal.com 2005-08-31 08:00 pm (UTC)(link)
По-польски "запомнить" означает "забыть". Соответствует русскому "запамятовать".

[identity profile] seminarist.livejournal.com 2005-09-01 12:25 am (UTC)(link)
Так я и думал.