http://kibirov.livejournal.com/ ([identity profile] kibirov.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2004-08-06 05:54 pm

Про библейские тексты

Вот слова, которые выделены в этих текстах или курсивом, или скобками - это что за слова?
Такое ощущение, что это подразумеваемые слова, которых нет в рукописи, но по смыслу они там должны быть. Однако это лишь моя догадка, точного объяснения я нигде не встречал.

[identity profile] altsoph.livejournal.com 2004-08-06 10:46 am (UTC)(link)
Ага, вроде так.
По-моему, в некоторых изданиях их выделяют более привычными [квадратными] скобками.

[identity profile] same-toy.livejournal.com 2004-08-07 03:58 am (UTC)(link)
Я тоже всегда так думал, что это слова, которые оказались упущенными, неполными и т.п. Правда смысл такого выделения мне непонятен - типа - а вот тут возможно есть ошиппка? На Форуме Кураева наверняка спрашивали и наверняка объемисто ответили, можно глянуть.

[identity profile] romx.livejournal.com 2004-08-09 04:28 am (UTC)(link)
Дело в том, что во многих языках существуют конструкции, которые сложно перевести адекватно на другой язык. Древнееврейский сам по себе был довольно своеобразный в плане лингвистики язык.
Поэтому часто для адекватного понимания приходилось вставлять слова, которые для грамотного построения предложения на _руссском_ или каком-то еще языке нужны, а в оригинале их нет.

Также существуют варианты, когда так вставляют (обычно в квадратных скобках) фрагменты неточно прочитанные, например с разрушенных рукописей.