Colt Gun Salesman: [the gun salesman is amazed at Marty's gunmanship at a shooting gallery] Uh, just tell me one thing. Where'd you learn to shoot like that? Marty McFly: 7-Eleven.
Кстати, любители Фродо Беггинса в лице Элайджа Вуда (мини-сериал "Властелин Колец") могут обратить внимание, что во второй серии "Назад в будущее-2" было два маленьких мальчика, которые также играли в эти игровые автоматы-стрелялки (в будущем). Один из них был Элайджа Вуд (его первое появление в кино).
Русский перевод "НвБ" (всех трех частей) - вещь крайне странная. Оказывается, не во всех версиях внятно сказано, как вообще машина времени работает, оттого жуткая куча непоняток (были уже темы, в том числе и в этих коммьюнити - я для разъяснений оригинал цитировала, а все, кто смотрел в переводе, удивленно спрашивали - "и где там такое было?"). Смотрите оригинал, одно посоветовать могу. К тому же, в русском переводе убили больше половины приколов.
-Eleven "Севен-илевен" ("С семи до одиннадцати") Сеть однотипных продовольственных магазинов шагового доступа [ convenience store ] (в ассортимент входит также ограниченный набор товаров повседневного спроса и журналы), работающих на основе франшизы [ franchise ] . Цены несколько выше средних, однако магазины популярны, так как часто работают круглосуточно и располагаются на бойких местах. Сеть, основанная в 1927 в г. Далласе, насчитывает более 24 тыс. магазинов в США и 17 других странах (2004)
no subject
Date: 2006-02-19 06:16 pm (UTC)имеется в виду наверное что их грабят часто, как-то так
no subject
Date: 2006-02-19 06:19 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-19 08:09 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-19 06:18 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-19 06:19 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-19 06:23 pm (UTC)Marty McFly: 7-Eleven.
no subject
Date: 2006-02-19 06:34 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-19 07:06 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-19 06:19 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-19 06:31 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-20 12:28 am (UTC)no subject
Date: 2006-02-19 06:45 pm (UTC)Оказывается, не во всех версиях внятно сказано, как вообще машина времени работает, оттого жуткая куча непоняток (были уже темы, в том числе и в этих коммьюнити - я для разъяснений оригинал цитировала, а все, кто смотрел в переводе, удивленно спрашивали - "и где там такое было?").
Смотрите оригинал, одно посоветовать могу. К тому же, в русском переводе убили больше половины приколов.
no subject
Date: 2006-02-19 06:48 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-19 07:09 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-19 06:55 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-19 07:17 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-20 12:31 am (UTC)На ураниуме, вроде. Им питается "потоковый накопитель". Нужно сколько-то там мегаватт. И это не перевели?
no subject
Date: 2006-02-20 08:37 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-20 08:41 am (UTC)одни джигаватты чего стоят
no subject
Date: 2006-02-20 01:04 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-20 02:07 pm (UTC)а по русски этот _термин_ звучит как гигаватт и никак иначе
no subject
Date: 2006-02-19 07:02 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-19 07:15 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-19 07:03 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-19 07:16 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-20 02:14 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-19 07:41 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-20 11:29 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-26 09:53 am (UTC)no subject
Date: 2006-02-19 08:25 pm (UTC)no subject
Date: 2006-02-19 10:36 pm (UTC)