http://zzebra.livejournal.com/ ([identity profile] zzebra.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2006-03-13 06:09 pm

"что-то" и "кое-что"

В какой связи многие люди (сужу как по жизненным реалиям, так и по кинофильмам) люди говорят собеседнику: "Пойдём, я тебе что-то покажу"?

Ведь "что-то" - это нечто неопределённое, но говорящий-то наверняка знает, что именно он хочет показать. И правильно будет сказать "кое-что".

Или я заблуждаюсь?

[identity profile] misheer.livejournal.com 2006-03-13 04:26 pm (UTC)(link)
не только в кино... когда в помещении много людей, некоторые говорят: давай выйдем, кой-че скажу :) Завлекают наверное:)

[identity profile] x-etymologist.livejournal.com 2006-03-13 04:46 pm (UTC)(link)
Говорят и так и эдак. Почему "что-то"? Мне кажется потому, что человек, которому это предлагают, не знает, о чем идет речь, поэтому для него, это "что-то", а не "кое-что".
Несколько удивил Ожегов:
Кое-что - ... некоторыЕ или немногие вещИ, явлениЯ.
Что-то - ... некиЙ предмет, некоЕ явлениЕ.
Заглавные буквы к тому выделены, что, по Ожегову, выходит, что "кое-что" - для множественного числа, "что-то" - для единственного.
Странно...
(deleted comment)
(deleted comment)

[identity profile] ya-odna-takaya.livejournal.com 2006-03-13 06:42 pm (UTC)(link)
Вот. Меня всегда бесило, когда говорят "я тебе ЧТО-ТО скажу", как будто сам говорящий пребывает в полной прострации и понятия не имеет, о чем будет говорить. Прям ухо режет) На мой взгляд, "КОЕ-ЧТО" данному контексту как-то болше подходит.

[identity profile] ya-odna-takaya.livejournal.com 2006-03-13 06:43 pm (UTC)(link)
болЬше, прошу прощения ))