http://greshnik.livejournal.com/ ([identity profile] greshnik.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2006-06-08 01:15 pm

Библия

Берем библию, Ветхий завет, Бытие.
Читаем с начала.

1.1 В начале сотворил Бог небо и землю.
1.2 Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.
1.3 И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.
1.4 И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы.
1.5 И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один.
1.6 И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды.
1.7 И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.
1.8 И назвал Бог твердь небом. И был вечер, и было утро: день второй.

Как же так? Небо же было сотворено одновременно с землей! А потом была создана некая твердь, которая и стала небом. Что это значит?
Я вижу только один вариант. Вначале была создана земля и равнозначное ей небо. А затем на земле было создано что-то, что было переименовано в небо. А то самое, первоначальное, равное земле небо скрыто от нас навсегда, потому что у нас даже нет слова чтобы назвать его, или понятия, чтобы подумать об этом.
Я полагаю, что это что-то, антагоничное существующей земле и есть не-существующее, то есть Нирвана.
Есть другие мнения?
nechaman: (Default)

[personal profile] nechaman 2006-06-08 10:48 am (UTC)(link)
Что такое ракия, вообще-то трудно сказать. Может быть имеется в виду закон приятжения, по которому вода, которая до определенного уровня - падает на землю, а та то выше нет.
В современном иврите "лиркоа" - расстягивать, но это конечно, не аргумент.
А вообще понимание, что в первом стихе говорится об разных мирах "земных" и "небесных" - вполне стандартно, хотя и не исключает другие прочтения.

Так например самый стандартный перевод - вам приведен "В начале сотворения неба и земли:" - (т.е. всего что сотворено), и дальше сказано: было так-то и так-то и о сотворени света. Т.е. сначала свет, а потом по тексту. Т.е. это не ВНАЧАЛЕ СОТВОРИЛ НЕБО И ЗЕМЛЮ.

Граматически, безусловно так. Так как иначе было бы не "берешит бара", а "берешит брия"
nechaman: (Default)

[personal profile] nechaman 2006-06-08 11:12 am (UTC)(link)
Но что можно поделать, и как перевести слово, которому нет эквивалента в языке? При всем вдохновении.
У нас считается, что у Священного Писания 70 лиц.
По-видимому, действительно, для русского человека актуально лишь одно из них.
Поэтому я извиняюсь.
nechaman: (Default)

[personal profile] nechaman 2006-06-08 11:22 am (UTC)(link)
Нет, это значит, что для них нет иудаизма. Во всяком случае пока они не владеют хоть как-то ивритом.
Но зачем им иудаизм?
nechaman: (Default)

[personal profile] nechaman 2006-06-08 11:44 am (UTC)(link)
Ну ладно, тогда пусть те кто хочет учат иврит. Кстати, мне кажется, священники учат. Возможно, еще православие не дошло до осознания что и простой человек умеет думать, и что ему тоже нужно понимать какой в этом смысл.
Т.е. я не против наивной веры. Но кто в наши дни наивен?
nechaman: (Default)

[personal profile] nechaman 2006-06-08 12:21 pm (UTC)(link)
Я не считаю, я когда-то где-то слышала. Может ошиблась. Но я правда не знаю, что делать. Наверное постепенно переводы станут более адекватными.
alon_68: (Default)

[personal profile] alon_68 2006-06-08 12:22 pm (UTC)(link)
Почему искусственный? Несколько искусственным было его возрождение сейчас. Но и то - сейчас, когда в Израиле растут уже 3-4-е поколения его носителей, он развивается вполне естественно. А тогдашний иврит - язык как язык, ничуть не менее естественный, чем узбекский или албанский :)