В Большом толковом словаре русского языка (С-П., 2000, с. 702) находим следующее толкование слова однокашник: «Однока/шник. Разг. Товарищ по совместному обучению, воспитанию; соученик. Знакомься: это мой о. Хорошо бы встретиться всем однокашникам! Давно я не видел своих однокашников!» На первый взгляд однокашник может показаться просторечным производным от одноклассник. Однако слово одноклассник имеет несколько иное и более широкое значение, чем однокашник: Однокла/ссник «человек, который учится или учился в одном классе с кем-л.» (там же). См. также С.Н. Ожегов и Н. Ю. Шведова "Толковый словарь русского языка" (М., 1999, с.446). Происхождению слова однокашник посвящена статья В. В. Виноградова (“История слов” – М., 1994, с.404-406): “Слово однокашник в современном русском языке малоупотребительно. На нем лежит налет народно-фамильярной архаистичности. Из того факта, что слово однокашник не попало в словари Академии Российской, можно сделать вывод, что до начала XIX в. оно считалось областным или узкопрофессиональным. Этимологический состав и внутренняя форма этого слова очень прозрачны. Однокашник – это человек, принадлежащий к одной каше. Но в каком смысле разумеется здесь слово каша?» (с. 404). «Академик М. И. Сухомлинов указал, что в рукописном словаре XVIII в. Академии Наук содержится такое толкование: «Каша – Десяток или малое сообщество людей» (Сухомлинов, вып.8, с.9). В «Полном собрании законов Российского государства» (1757 г.) о рекрутах есть постановление: «расписывать их прежде по артелям, смотря, чтоб не меньше 8 человек в каше было, потом по капральствам и ротам». В солдатском языке и в более поздние периоды – в XIX в. – позднее слово каша обозначало, кроме артели, еще ‘обед’. В областных народных говорах, особенно южновеликорусских, слово каша выражает близкие к этому, объединенные идеей общей еды и работы, хотя и различные, значения. Например, в донских говорах по материалам, имеющимся в “Опыте областного великорусского словаря”, ка/ша – ‘артель’, в севском говоре каша –‘помощь на жатве, особ. пожинки, завой бороды’; (сл. Даля 1881,2 с.100) (с. 405). М. И. Михельсон склонен был связывать употребление слова однокашник в языке русских писателей XIX в. в значении ‘старый школьный товарищ’ с определенным обычаем: “В сельских школах, на юге России существовал обычай, по которому при переходе из младшего в старший класс ученики приносили в школу горшки с кашей, которую вместе доедали и затем на прощанье с остающимися в младшем классе – разбивали горшки” (Михельсон, Русск. мысль и речь, с.565). Но такое объяснение слова однокашник узко, односторонне и неверно. Ср. у Салтыкова-Щедрина в “Мелочах жизни”: “Первое время по выходе из заведения товарищи еще виделись, но жизнь…стирала всякие следы пяти-шестилетнего сожительства. Молодые люди…легко забывали старое однокашничество, и хотя пожимали друг другу руки в театре, на улице и т.д. , но эти пожатия были чисто формальные” (“Счастливец”)” (с. 406). (http://www.gramota.ru/konkurs_itog.html?nn=35)
мне в детстве объяснили так (очень близко к вышеизложенному): раньше большинство серьезных школ были с полным пансионом, дети там просто жили. Дети в одной группе ("классе", сомневаюсь, что тогда было слово "класс") всегда ели одинаковую кашу, поэтому "однокашники". И в добавок сообщили о слове "однокорытники". То есть в одном учебном заведении учились, но в разных группах. В одном корыте им еду готовили. Происхождение слов, видимо, теряется в эпохе, когда почти все учебные заведения были духовными семинариями и прочими школами при монастырях :)
Тебе в школе каши не давали? А нас только кашей и кормили каждый день. Однокашники - это те, с кем ты вместе за одним столом сиживал, ел одну общую кашу, тоесть, занимался одним и тем же делом. Так что это слово можно применить не только к одноклассникам. По идее. Старое такое русское слово. Из той же серии, что "с ним каши не сваришь", типа "с ним невозможно договориться, сотрудничать, делать что-то вместе". Или как-то так.
Каша, конечно, кашей. Но вам не кажется, что "каша" здесь - это искаженное слово "кошт", т.е. "содержание, издержки"? То есть тот, с кем вы вместе учились и, что главное, либо делили расходы, либо попали в одну группу по расходам за обучение. Слово старинное, сейчас уже полузабытое - казеннокоштный студент, т.е. учащийся за счет государства. Поэтому о школьных друзьях трудновато сказать - "однокашники". Имхо, естессно.
no subject
Date: 2004-10-07 05:43 am (UTC)Ну а со студентами в общаге все понятно, денег токо на кашу и хватает :)
no subject
Date: 2004-10-07 05:47 am (UTC)no subject
Date: 2004-10-07 05:54 am (UTC)В Большом толковом словаре русского языка (С-П., 2000, с. 702) находим следующее толкование слова однокашник:
«Однока/шник. Разг. Товарищ по совместному обучению, воспитанию; соученик. Знакомься: это мой о. Хорошо бы встретиться всем однокашникам! Давно я не видел своих однокашников!»
На первый взгляд однокашник может показаться просторечным производным от одноклассник. Однако слово одноклассник имеет несколько иное и более широкое значение, чем однокашник:
Однокла/ссник «человек, который учится или учился в одном классе с кем-л.» (там же).
См. также С.Н. Ожегов и Н. Ю. Шведова "Толковый словарь русского языка" (М., 1999, с.446).
Происхождению слова однокашник посвящена статья В. В. Виноградова (“История слов” – М., 1994, с.404-406):
“Слово однокашник в современном русском языке малоупотребительно. На нем лежит налет народно-фамильярной архаистичности.
Из того факта, что слово однокашник не попало в словари Академии Российской, можно сделать вывод, что до начала XIX в. оно считалось областным или узкопрофессиональным. Этимологический состав и внутренняя форма этого слова очень прозрачны. Однокашник – это человек, принадлежащий к одной каше. Но в каком смысле разумеется здесь слово каша?» (с. 404).
«Академик М. И. Сухомлинов указал, что в рукописном словаре XVIII в. Академии Наук содержится такое толкование: «Каша – Десяток или малое сообщество людей» (Сухомлинов, вып.8, с.9).
В «Полном собрании законов Российского государства» (1757 г.) о рекрутах есть постановление: «расписывать их прежде по артелям, смотря, чтоб не меньше 8 человек в каше было, потом по капральствам и ротам». В солдатском языке и в более поздние периоды – в XIX в. – позднее слово каша обозначало, кроме артели, еще ‘обед’.
В областных народных говорах, особенно южновеликорусских, слово каша выражает близкие к этому, объединенные идеей общей еды и работы, хотя и различные, значения. Например, в донских говорах по материалам, имеющимся в “Опыте областного великорусского словаря”, ка/ша – ‘артель’, в севском говоре каша –‘помощь на жатве, особ. пожинки, завой бороды’; (сл. Даля 1881,2 с.100) (с. 405).
М. И. Михельсон склонен был связывать употребление слова однокашник в языке русских писателей XIX в. в значении ‘старый школьный товарищ’ с определенным обычаем: “В сельских школах, на юге России существовал обычай, по которому при переходе из младшего в старший класс ученики приносили в школу горшки с кашей, которую вместе доедали и затем на прощанье с остающимися в младшем классе – разбивали горшки” (Михельсон, Русск. мысль и речь, с.565). Но такое объяснение слова однокашник узко, односторонне и неверно.
Ср. у Салтыкова-Щедрина в “Мелочах жизни”: “Первое время по выходе из заведения товарищи еще виделись, но жизнь…стирала всякие следы пяти-шестилетнего сожительства. Молодые люди…легко забывали старое однокашничество, и хотя пожимали друг другу руки в театре, на улице и т.д. , но эти пожатия были чисто формальные” (“Счастливец”)” (с. 406). (http://www.gramota.ru/konkurs_itog.html?nn=35)
no subject
Date: 2004-10-07 06:18 am (UTC)no subject
Date: 2004-10-07 06:52 am (UTC)Происхождение слов, видимо, теряется в эпохе, когда почти все учебные заведения были духовными семинариями и прочими школами при монастырях :)
no subject
Date: 2004-10-07 06:57 am (UTC)Или как-то так.
no subject
Date: 2004-10-07 09:02 am (UTC)Поэтому о школьных друзьях трудновато сказать - "однокашники".
Имхо, естессно.
no subject
Date: 2004-10-09 08:06 pm (UTC)