http://maestro.livejournal.com/ ([identity profile] maestro.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2006-06-28 12:25 pm

прямо сейчас

Почему русское "прямо сейчас" в переводе на английский звучит как "направо сейчас"? Есть ли языки, где эта фраза звучит как "налево сейчас"?

занудное))

[identity profile] go-nzo.livejournal.com 2006-06-28 09:06 am (UTC)(link)
right прил.

- правый; лицевой (о стороне материала); справедливый (to be right -быть правым); верный; правильный (right use of words - правильное употребление слов to do what is right - делать то, что правильно he is always right - он всегда прав); подходящий; надлежащий; уместный (be sure you bring the right book - смотрите, принесите ту книгу, которую нужно); прямой (о линии, об угле); здоровый; исправный; именно тот, который нужен; самый; истинный; наиболее удобный (часто with); реакционный; вправо; ПРЯМО; правильно; справедливо; как раз; именно тот, который имеется в виду; точно; совершенно; полностью; очень; верно; в хорошем состоянии; предпочтительный

[identity profile] dr-azzi.livejournal.com 2006-06-28 09:26 am (UTC)(link)
А как с языками, в которых это же самое означает "Назад сейчас"

[identity profile] lumberjan.livejournal.com 2006-06-28 04:07 pm (UTC)(link)
Просто во многих языках
поворот в эту сторону --> вправо
и
истинность правота

слова однокоренные... Как и в русском.

ЗЫ истинность не является ИМХО прямым синонимом правоте, но более подходящего слова на ум не пришло... Надеюсь мысль понятна.