http://glari.livejournal.com/ ([identity profile] glari.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2004-11-08 10:11 pm

(no subject)

Каков перевод у слова "Самара"? Недавно (благодаря новостям) узнала, что город с таким именем есть не только в России, но и в Ираке. Как получилось, что эти города имеют одинаковые названия?, причем и ударение на один слог?

[identity profile] lee-si-tsin.livejournal.com 2004-11-08 12:30 pm (UTC)(link)
это ещё одно доказательство существования единой пракультуры

[identity profile] nyetot.livejournal.com 2004-11-08 12:44 pm (UTC)(link)
там другая самара.с двумя "эр"

[identity profile] yukatan.livejournal.com 2004-11-08 12:46 pm (UTC)(link)
А в Израиле есть район Самария. Или Шомрон по-нашему.

[identity profile] kibirov.livejournal.com 2004-11-09 01:10 am (UTC)(link)
в Ираке - Самарра
Город известен в основном благодаря следующей притче.

Смерть рассказывает:
"Жил в Багдаде купец. Послал он слугу на базар за
товаром, но тот прибежал назад, бледный и дрожащий, и
сказал: "Господин, на базаре в толпе меня толкнула
какая-то старуха; я оглянулся и увидел, что меня толкнула
сама смерть. Она посмотрела на меня и погрозила мне косой.
Господин, дай мне коня, уеду я из этого города, скроюсь от
своей судьбы. Поеду я в Самарру, где смерть не найдет
меня". Дал купец слуге коня, сел слуга на коня, вонзил
шпоры ему в бока, и помчался конь со всех ног. А купец
пошел на базар, увидел меня в толпе, подошел и спросил:
"Почему ты погрозила моему слуге, когда увидала его нынче
утром?" - "Я не грозила ему, - ответила я. - У меня лишь
вырвался жест удивления. Я не ожидала увидеть его в
Багдаде, потому что сегодня вечером у нас с ним свидание в
Самарре".