(no subject)
May. 16th, 2007 08:38 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Какое из двух выражений более безграмотно: "Косить армию" или "Косить от армии"?
Второй вариант я в питерской устной речи почему-то не встречал, зато в инете и ЖБП встречается исключительно второй вариант
Второй вариант я в питерской устной речи почему-то не встречал, зато в инете и ЖБП встречается исключительно второй вариант
no subject
Date: 2007-05-16 12:01 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-16 12:10 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-16 12:21 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-16 12:45 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-16 05:46 pm (UTC)Это тот случай, когда неправ весь Петербург
Date: 2007-05-16 06:26 pm (UTC)Поребрик - прием орнаментальной кирпичной кладки, выполняемой путем установки кирпича на ребре или укладки плашмя под углом к наружной поверхности стены…
Словари панимаш...А главное - никаких других значений!
заголовок в газете: Это тот случай, когда неправ весь П
Date: 2007-05-16 08:26 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-16 07:07 pm (UTC)Вот парадный подъезд
По торжественным дням...
А уж питерская "кура со смородой" - это-же вообще абзац!
no subject
Date: 2007-05-16 08:16 pm (UTC)Цитирую: Исторически при укладки брусчатки, последний ряд именовался поребриком по причине укладки его под углом к плоскости тротуара и дороги. Со временем, камни этого ряда увеличивались, а тротуар большей частью стал асфальтироваться. Поэтому в настоящее время правомерно название «бордюр» для разделителя между дорогой и асфальтированным тротуаром и название «поребрик» для тротуара, выложенного брусчаткой.
Что касается "парадного" - ничего сказать не могу. Сам употребляю только слово "подъезд", и круг моих знакомых "парадными" не страдает.
"Сморода" лично мне кажется приемлемым названием для ягодной культуры, а общепризнанное "смородина" ассоциируется с названием отдельно взятой ягоды. Сравните: "черника" - "черничина", "брусника" - "брусничина" и т.д. Естественно, "бузина" да "калина" не вписываются.
no subject
Date: 2007-05-16 10:11 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-16 11:06 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-17 02:09 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-17 03:50 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-17 03:54 pm (UTC)