[identity profile] still-1ll.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
почему на разного рода сайтах с субтитрами, эти самые субтитры к англоязычным фильмам на арабском появляются раньше, чем на английском? ведь, чтобы перевести на арабский у них должен быть английский первоисточник.

Date: 2007-11-05 08:15 pm (UTC)
From: [identity profile] pigulsky.livejournal.com
ну почему же, может они на слух сабы пишут по какой-нибудь ревью-копии фильма

Date: 2007-11-05 08:22 pm (UTC)
From: [identity profile] pigulsky.livejournal.com
мммм.... хотят быть впереди всех? :)

Date: 2007-11-05 08:59 pm (UTC)
From: [identity profile] toh-rus.livejournal.com
специфика вашего сайта? сидит там группа арабов и оперативно переводит.

Я например чаще всего вижу труды испанских переводчиков и шведов, немцев тоже иногда.

Date: 2007-11-06 01:50 am (UTC)
From: [identity profile] khathi.livejournal.com
А кому вообще нужны субтитры на английском для англоязычных фильмов? ;)

Date: 2007-11-06 04:11 am (UTC)
From: [identity profile] heleknar.livejournal.com
мне например
я очень плохо воспринимаю устный англ, а читаю более менее нормально

Date: 2007-11-06 04:50 am (UTC)
From: [identity profile] 3ergling.livejournal.com
Я думаю, это был, все-таки, риторический вопрос.
Хотя мне тоже нужны. :D

Date: 2007-11-06 06:37 am (UTC)
From: [identity profile] khathi.livejournal.com
Глухих и иностранцев не рассматриваем. ;)

Date: 2007-11-06 05:03 am (UTC)
From: [identity profile] fergus-macdubh.livejournal.com
Насколько я понимаю, студии переводят отнюдь не "на слух", а по сценарию, который предоставляется вместе с фильмом при покупке прав показа.

Date: 2007-11-06 09:57 am (UTC)
From: [identity profile] toh-rus.livejournal.com
А студия "на коленке" может переводить как хочет :)