[identity profile] watersnake.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
Почему пофигизм в работе называют ХАЛАТНЫМ отношением?

Date: 2004-03-13 09:47 am (UTC)
From: [identity profile] steba.livejournal.com
Думаю, потому что в 19в. ходить в халате означало релакс, расслабон

Date: 2004-03-13 02:47 pm (UTC)
From: [identity profile] graved.livejournal.com
Слово халатный по своему образованию является относительным прилагательным, производным от слова халат (например, халатный покрой, халатная ткань). Но с середины XIX в. это слово выражает также переносное качественное значение: `небрежно-безразличный и недобросовестный, неряшливо-нерадивый' (к работе, к выполнению обязанностей), например: халатное отношение к работе. В связи с этим качественным значением находится и производное имя существительное халатность (`халатное, недобросовестно-небрежное отношение к работе, к своим обязанностям'). Эволюция значения слова халатный началась в 30-40-е гг. XIX в. До этого времени в дворянской культуре халат лишь воспевался, например, И. М. Долгоруковым, П. А. Вяземским как символ русского барства с его ленью и небрежной распущенностью. Халат был типичной домашней одеждой помещика и чиновника, в которую они были облачены бо льшую часть дня. Мелкие же чиновники, подьячие, мещане и семинаристы считали халат своим парадным, выходным одеянием. Характерно в ельетоне славянофила И. С. Аксакова ('Письма в редакцию 'Дня'', 1863) такое рассуждение о типах старых и новых петербургских тайных советников Российской империи: 'Разница между ними та, что у 'старых' из-под ундира виден - халат, и хотя халат вещь вовсе некрасивая и в некотором роде даже неприличная, но, право, глаз, утомленный блеском шитья и пуговиц или однообразным цветом мундирного платья, не без удовольствия отдыхает на пестрой ткани халата! халат - это ведь эмблема лени, бесцеремонности, простоты, - это все же, сравнительно с форменными чувствами, нечто сердечное и человечное. У 'молодых' нет ничего, кроме вицмундира - сшитого, конечно, у лучшего Французского портного... не только не видать халата, но, кажется, сама голландская рубашка глядит вицмундиром...' (Аксаков, Славянофильство и западничество, с. 118-119). Слова халатный, халатность еще в 80-90-х гг. XIX в. воспринимались консервативными, пуристически настроенными ества как неологизмы, как новообразования. На истории этих слов сказалось сильное влияние творчества Гоголя: он придал слову халатный ироническую окраску, применив его в переносном смысле: склонный к халату, т. е. к лени и покою. В 'Мертвых душах' (гл. 7) читаем: '...Прямо, так как был, надел сафьянные сапоги с резными выкладками всяких цветов, какими бойко торгует город Торжок, благодаря халатным побужденьям русской натуры...' ; 'Жили в одном отдаленном уголке России два обитателя. Один был отец семейства, по имени Кифа Мокиевич, человек нрава кроткого, проводивший жизнь халатным образом' (там же, гл. 11). На основе этого гоголевского словоупотребления в 40-50-е гг. в слове халатный развилось значение `распущенный, лениво-недобросовестный'. Тогда же было образовано слово халатность. Например, В. П. Боткин писал А. А. Фету (28 августа 1862): 'Да и нравится нам во французском образовании то, что составляет дурные его стороны, именно распущенность его, халатность...' (Фет, Воспоминания, ч. 1, с. 402). Однако употребление слов халатный, халатность в переносных, экспрессивных значениях в течение долгого времени не нравилось пуристам. В пуристической брошюре Н. Г. 'Неправильности в совреме нном разговорном, письменном и книжном русском языке' о слове халатность был дан такой отзыв: 'Халатность (отношений, поступков, действий и т. п.) - неприличное слово, вошедшее теперь в большое употребление в неизящную литературу. Так как слово халат означает одежду исключительно домашнюю, а в приличном обществе - неприличную, так и слово халатность должно, кажется, означать нестесняемость, нерадивость, неряшливость и т. п. поступков, действий, отношений, в литературном же языке следует признать неизящным и неприличным' (Н. Г. Неправильности, с. 21). (По материалам книги: В. В. Виноградов. История слов. М., 1994.)

http://content.mail.ru/arch/1257/292583.html