пардон, может потому, что там "го*** в го**е не тонет"? по крайней мере, я слышала именно такой вариант..
"ГОВНО НЕ ТОНЕТ. Вариант: ГОВНО В ГОВНЕ НЕ ТОНЕТ (о столкновении двух предметов/явлений одинаково сомнительного качества, синоним: одним миром мазаны, одного поля ягоды, яблочко от яблони, каков поп, таков и приход…)"
Не слышал такого, возможно это переделали поговорку, примерно как "плохому танцору яйца мешают", насколько я знаю произошло из "плохому танцору сапоги мешают".
)) а я вот Ваш вариант никогда не слышала)) хотя, мне кажется, что вариант с водой какой-то мало вероятный, ведь как раз в воде оно и тонет.. )) просто как-то не приходилось изучать происхождение) равно как и поговорки с танцором)
Я впервые слышу, чтоб поговорка звучала как "говно в воде не тонет".
Говно в говне не тонет - подобное не тонет в подобном. И анекдотов аццкие тыщи о том, что кто-то в дерьме утонить не может в силу того, что дерьмо сам.
Если кал не "пушистый" (данный эпитет выдал профессор медицинских наук, хирург), то он будет тонуть. Это, кстати, может быть признаком не совсем хорошей работы пищеварительной системы.
Page 1 of 3