http://alexx-off.livejournal.com/ ([identity profile] alexx-off.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2008-09-24 03:29 pm

(no subject)

В советское время в союзных республиках, например в Прибалтике, фильмы в кино зачастую показывались на русском языке, но с местными субтитрами.

А сейчас что-либо подобное практикуется в национальных регионах?

UPD: Я имел в виду регионы России, а не бывшие республики СССР.

[identity profile] organs-pusher.livejournal.com 2008-09-24 02:33 pm (UTC)(link)
да...

[identity profile] neherka.livejournal.com 2008-09-24 02:37 pm (UTC)(link)
да

[identity profile] korotkaya.livejournal.com 2008-09-24 02:39 pm (UTC)(link)
да :)
и субтитры национальные, и субтитры русские, если на языке региона передача / фильм. Даже мексиканские сериалы переводят.

[identity profile] rogix.livejournal.com 2008-09-24 02:54 pm (UTC)(link)
Да. В Молдавии фильмы на телевидении очень часто дублируются субтитрами на румынском.

[identity profile] human2human.livejournal.com 2008-09-24 03:18 pm (UTC)(link)
Да. И на ТВ, и на большом экране

[identity profile] sruslishch.livejournal.com 2008-09-24 03:24 pm (UTC)(link)
Да, в Украине.

[identity profile] zlozone.livejournal.com 2008-09-24 03:25 pm (UTC)(link)
гггг...
нет в беларуси =)

[identity profile] llarik.livejournal.com 2008-09-24 03:36 pm (UTC)(link)
А что у нас называется национальными регионами? Бывшие республики СССР или же образования, входящие в состав России?

[identity profile] ener-gizer.livejournal.com 2008-09-24 04:59 pm (UTC)(link)
я вот тут умудрилась посмотреть фильм Жаворонок 64-го года выпуска (редкостной патриотичности кино) и самое интересное, что там были китайские субтитры.