Проверила на муже, на себе и на детях. Тембр абсолютно не меняется, что по-английски, что по-русски, что по-итальянски, что по-немецки. Хотя, может, мы просто ленимся?
Не, мы бегло. Наверное, от прилагаемых усилий. Это и на родном языке бывает: когда очень стараешься, скажем, выступая на публику или разговаривая с плохо понимающим тебя собеседником (иностранцем или глуховатым), поневоле заговариваешь тонким голосом ;))
думаю, может меняеться, если человеку ставили правильное произношение - тогда он как бы разговаривает так, как его учили. еще может неосознанно подражать носителям (типа как быстро подцепляешь какой-нить региональный акцент на родном языке). ну или, может, от страха, что человек же на ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ говорит :) я тоже замечала, что это чаще тогда, когда говорят плохо и очень старательно произносят.
Кстати да - я когда на американском говорю - вообще другой голос. Мне кажется в других языках есть другие звуки - и человек подстраивается. В американском например много таких звуков, как бы глубоких. Короче хрен знает как обьяснить :)
За собой тоже замечал и вопрос себе такой задавал, но однозначного ответа не нашел. Варианты такие:
1. Говоря на иностранном языке, говоришь как-то более сознательно, следишь за своей речью, дикцией и произношением, думаешь. И тембр из-за этого меняется.
2. На разных языках говоришь в разных ситуациях. Например, по-русски дома с родными и друзьями. Соответственно ситуации говоришь расслабленно. А на иностранном языке - на работе, например, где нужно быть собранным и сосредоточенным, четко отстаивать позицию итд.
3. В разных "национальных" средах формируются какие-то разные роли самого себя или, лучше сказать, раскрываются разные стороны собственного характера - в соответствии с характером людей, с которыми говоришь на том или ином языке.
Page 1 of 3