[identity profile] wall-breeker.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
Думаю,все помнят этот славный фильм и его персонажей. Одним из гланых персонажей там был помошник героя Трея Паркера-по имени Choda-Boy, у нас его перевели,как Чудо-Бой. А как это слово переводится на самом деле? (может что сленговое?) поисковики молчат((

Date: 2009-06-29 07:57 am (UTC)
From: [identity profile] gryolin-rnd.livejournal.com
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Choda

Date: 2009-06-29 08:10 am (UTC)
From: [identity profile] gryolin-rnd.livejournal.com
Если кто не понимает по английски, то это место между гениталиями и анальным отверстием. Место для флюродроса, ага.

Date: 2009-06-29 08:45 am (UTC)
From: [identity profile] agento-range.livejournal.com
как же достали - один мудак сказал, тысячи тупо за ним повторяют.
чтиайте Даля - "ПРОСАК - прядильня; крутило, канатный, веревочный стан, на котором сучат, спускают веревки. | *затруднительное положение, бедушка, где не знаешь, как быть. он впросак попал, сидит впросаках. просак (от сучить?), пространство от прядильного колеса до саней, где снуется и крутится бичевка, спускается вервь; если попадешь ТУДА концом одежи, волосами, то скрутит, и не выдерешься; от этого поговорка."

Date: 2009-06-29 08:50 am (UTC)
From: [identity profile] vaseliska.livejournal.com
спасибо)) я кстати не из кино это взяла, мне это во дворе в детстве рассказали) но теперь я знаю правду)

Date: 2009-06-29 08:56 am (UTC)
From: [identity profile] agento-range.livejournal.com
не забудьте рассказать всем во дворе) пусть и их заблуждения будут рассеяны)

Date: 2009-06-30 07:50 am (UTC)
From: [identity profile] xen0n.livejournal.com
да нет - как в анекдоте:
- ты там аккуратнее, по ТВ сказали на той дороге какой-то мудак по встречке едет.
- какой-то мудак? да их тут сотни! тысячи!

я это значение слышал еще где-то в 1994-1995 году от приятеля, с которым учился вместе, и который был совсем не филологом и не кинематографистом. Как-раз таки "парень из народа". За 10 лет до выхода фильма Жмурки, которая "популяризировала" это значение.

Так что создатели жмурок не выдумали это, а пересказали одно из народных значений этого слова.

Кстати, ваш хваленый словарь "какого-то Даля" не знает даже слова "жопа". Так что врядли может служить авторитетным источником для поиска всяких срамных слов ;-). Этак и выражение "болт забил на что-то" можно воспринимать как неправильное использование крепежа.

К слову, в детстве, моя прабабушка (голубая кровь, образование в гимназии итд) рассказывала мне про выражение "положение - хуже губернаторского". О том как кто-то пригласил гостей (включая губернатора), оставил их на ночь, губернатор ночью описался. Рядом стояла кровать маленького ребенка, и он решил чтобы избежать позора, поменять простыни. Пока все это делал - ребенок на его кровати на поменяной простыне обкакался. Вполне себе умеренно-неприличная забавная история.

А вот известный лингвист Виноградов, видимо, менее воспитан, и в "истории слов" пишет о том, что "Губернатором там назывался самец-пробник, которого припускали к кобыле для ее раздражения перед случкой с породистым производителем." То же значение выражения, но трактовка гораздо жестче и "похабнее". Неудивительно, что гимназистка знала сглаженное толкование.

В общем не стоит потенциально свою необразованность списывать на то, что вокруг одни мудаки ;-)

Date: 2009-06-30 08:56 am (UTC)
From: [identity profile] agento-range.livejournal.com
спасибо за столь развёрнутый ответ)
но одно из народных значений - не обязательно верное, а это ещё и не очень-то народное, скорее просто дворовое, грязное-полублатное. а если в ответ на просьбу Вашего ребёнка поянить смысл поговорки "попасть в просак" вы используете именно это, срамное значение - Ваше дело, я же своего отправлю к книжной полке Даля искать. Со словом же "жопа" он и без меня и без Даля разберётся, уверен в этом.

а по поводу мудаков - я жаловался на одного в москве, а не на всех вокруг. именно ему мы обязаны тем, что слово "просак" сегодня воспринимается так однозначно. кстати, если обратиться к физиологии, то "попасть в просак" (в трактовке михалкова) звучит не очень-то реалистично. впрочем, возможно, ваш знакомый "парень из народа" в эту нейтральную зону и попадал, может быть, ему было оттого досадно и больно. у меня же поводов жаловаться на такой конфуз, извиняюсь за подробности, ни разу не случалось.

Date: 2009-06-30 10:14 am (UTC)
From: [identity profile] xen0n.livejournal.com
вам больше везло в сексе ;-)

у меня порой случалось попадать в просак в этом значении, хотя я бы совсем не назвал это такой уж и трагедией.

я не уверен, какое из значений "истинное" и может ли в принципе в языке быть что-то "верным". В отличие от других наук, язык не только изучает нечто (как люди говорят), но и сам формирует предмет изучения, поэтому все мы пишем "что", хотя говорим либо "што", либо "чё".

Я не исключаю, что просаком называлось и то и другое, и оба варианта "попасть в просак" немного неприятны, но даль по понятным причинам в словаре описал более приличный вариант. Или даже вариант, что только "жмурковская" трактовка "верная", а Даль использовал описание с ткацким станком чтобы как-то ответить на вопрос, что же это означает, и не превращать словарь в порнороман.

Но и с другой стороны - слова - это всего лишь последовательность звуков для обозначения чего-либо. Если завтра все забудут Даля, но "балабановская" трактовка усвоится всеми (даже если он бы сам это выдумал) - это будет новое значение слова, и оно будет единственно верным, так как говоря "попасть в просак" люди будут иметь в виду именно описанную им ситуацию.

Date: 2009-06-30 10:37 am (UTC)
From: [identity profile] agento-range.livejournal.com
это "завтра" уже почти наступило, и мне жаль утрачиваемых значений старых слов. давайте их беречь)

Date: 2009-06-30 05:21 pm (UTC)
From: [identity profile] organs-pusher.livejournal.com
какое вы занудо...
касательно данного термина вполне канает "обывательская" смысловая трактовка хотя бы потому, что это забавно...
и вот когда ты раззадоренный со всей дури тыкаешь головкой между влагалища и задницы - очень уместно сказать "попал в просак"... потому как полностью соответствует ситуации...

Date: 2009-06-30 07:33 pm (UTC)
From: [identity profile] agento-range.livejournal.com
обычно там достаточно скользко, поэтому дискомфорта в подобной ситуации не ощущаю. к тому же - не в ежа "тыкаю". остановился - и продолжил.
а вот попасть волосами в прялку - это действительно неловкая ситуация. врагу - пожелаешь.
впрочем, всё выше сказано. нравится это значение - пожалуйста. только ничего забавного в нём нет.

Date: 2009-06-30 07:59 pm (UTC)
From: [identity profile] organs-pusher.livejournal.com
а разве не говорят "врагу НЕ пожелаешь"?..

Date: 2009-06-29 11:04 am (UTC)
From: [identity profile] g-eorgina.livejournal.com
Промежность это)

Date: 2009-06-29 08:05 am (UTC)
From: [identity profile] uppermost.livejournal.com
чето типа бутча вроде как

Date: 2009-06-29 08:20 am (UTC)
From: [identity profile] twicelight.livejournal.com
чода - мужик!((

Date: 2009-06-30 11:38 am (UTC)
From: [identity profile] dmitriyl.livejournal.com
У слова chode есть еще и другое значение: "Extremely lame guy" (в русском переводе нечто вроде "полный придурок"). Ну а такие люди зачастую попадают впросак - редкий случай, когда игру слов можно почти дословно перевести на русский язык.