[identity profile] marta-tellas.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
Почему чукчи так часто говорят "однако"?

Я не спрашиваю, правда ли это. Судя по репортажам и художественным произведениям о чукчах, действительно говорят. 

Date: 2009-09-20 11:05 am (UTC)
From: [identity profile] ansy-666.livejournal.com
Может это неопределнный артикль, по типу "б*я"? :)

Date: 2009-09-20 11:11 am (UTC)
From: [identity profile] jnike-07.livejournal.com
они еще говорят: тенденция, однако.

Date: 2009-09-20 11:23 am (UTC)
From: [identity profile] plumpfiction.livejournal.com
Вместо "so". )

Date: 2009-09-20 12:32 pm (UTC)
From: [identity profile] nenastja.livejournal.com
Читала где-то, что они так выражают разницу между present simple и present continious. Без "однако" - simple.

Date: 2009-09-20 12:58 pm (UTC)
From: [identity profile] mephiztofel.livejournal.com
страшно подумать как они обозначают present perfect continuous.

Date: 2009-09-20 03:53 pm (UTC)
From: [identity profile] m-ivanov.livejournal.com
Что-то я не припоминаю в русском языке никаких "simple" и прочей абракадабры.

Date: 2009-09-20 04:34 pm (UTC)
From: [identity profile] kisa-i-osya.livejournal.com
Они ж русского не знают, вот и выкручиваются, вилдимо, перекладывая структуру своего языка на русский. У них-то небось полтора времени и три падежа. А для другого языка приходится такие различия учитывать.

Date: 2009-09-20 05:08 pm (UTC)
From: [identity profile] 050778.livejournal.com
ого, а где читали, не помните?

Date: 2009-09-20 05:22 pm (UTC)
From: [identity profile] nenastja.livejournal.com
Мне казалось, что это я читала как раз в этом сообществе, года два назад. Но найти не получилось :(
Нашла чукотский форум http://forum.chukotken.ru/
Нашла слово "какомей", которое иногда переводится как "однако", но вроде бы это не то.
Нашла несколько лингвистических статей, которые не могу понять.
В общем, действительно сложный вопрос оказался.

Date: 2009-09-21 06:19 am (UTC)
From: [identity profile] il-gattopardo.livejournal.com
по логике вещей, при помощи "однако" и прочих аналогичных маркеров можно выразить различие не между временами, а между наклонениями - например, изъявительным и некой разновидностью сослагательного - скажем, для обозначения события, известного с чужих слов. Многие культуры весьма чувствительны к подобным тонкостям. (К примеру, в итальянском в предложениях "Премьер-министр заболел", "Я думаю, что премьер-министр заболел" и "По сообщениям нашего корреспондента, премьер-министр заболел" глагол "заболеть" будет стоять в трех разных наклонениях). Для обозначения этих нюансов в русском языке, не имеющем такого ассортимента глагольных форм, придется прибегать к использованию лексических средств.

PS Чукотского я не знаю, все вышенаписанное - простое допущение ;-))

Date: 2009-09-20 10:37 pm (UTC)
From: [identity profile] mightman.livejournal.com
это тонкий чукотский стеб над нами всеми

Date: 2009-09-21 07:18 am (UTC)
From: [identity profile] egorov-sa.livejournal.com
По-моему, это пошло с какого-то монолога Аркадия Райкина. Помните, он маски такие надевал и показывал различные типы людей? Так вот когда он чукчу показывал, через каждое слово говорил "однако" - мол, человек плохо по-русски говорит и пользуется такого рода эвфемизмом.

Потом и анекдоты пошли, где в уста персонажа-чукчи вкладывалось "однако". Так закрепился стереотип.

Date: 2009-09-21 10:07 am (UTC)