Ваще-то это инструмент такой, если я не путаю. Типа направляющих для распила под нужными углами. А если интересно именно, почему этот инструмент так называется, то это да, лучше в этимологии спросить.
Да, стусло это столярный инструмент для распила под 45 градусов:
Бывают более более продвинутые, для любых углов:
Это обыкновенная вещь, продающаяся в хозяйственных магазинах. Интересно именно почему стусло называется стуслом. Я почему-то помню, что это искажение немецкого слова "штоссланд", но почему я это помню, я не помню. Вполне возможно, что такого слова в немецком нет вообще. Сейчас стусло по-немецки называется Gehrungsschneidlade или Gehrungssäge, по-английски, соответственно, mitre box или mitre saw, что в обоих языках означает "штука для пропила в 45 градусов".
Яндекс, гугл, википедия и словари не помогли мне в моих поисках.
В этимологию написал, спасибо за совет. Но я думаю, что кто-нибудь из уважаемых читателей юзлесс_фак вполне может случайно знать ответ на мой вопрос. Речь ведь идёт о довольно простом предмете, встречающемся в быту. Вдруг кому-нибудь об этом рассказывал школьный учитель на трудах?
Стусло (корень -ус-)применяется для распиливания плинтусов, багетных планок, досок для дверных косяков и т.п. при подготовке соединения «на ус». Если происходит склеивание плоских поверхностей, расположенных под острым углом продольной оси заготовок - это соединение на "ус". Истина где-то рядом)))
Да, это лучше, чем ничего. Но: 1. В русском языке нет приставки "ст". Значит (если "ло" в "стусле" несёт ту же функцию, что и в слове "хлебало") корень - "стус" или "тус". 2. Если бы слово происходило от соединения "на ус" или "в ус", проще было бы сказать "наусло" или "вусло".
no subject
Date: 2010-03-11 12:17 pm (UTC)no subject
Date: 2010-03-11 12:38 pm (UTC)Типа направляющих для распила под нужными углами.
А если интересно именно, почему этот инструмент так называется, то это да, лучше в этимологии спросить.
no subject
Date: 2010-03-11 12:47 pm (UTC)no subject
Date: 2010-03-11 12:49 pm (UTC)вероятно название связано с тем, что стусло используется для распилки доски на́ус (на угол 45°).
no subject
Date: 2010-03-11 01:01 pm (UTC)Да, стусло это столярный инструмент для распила под 45 градусов:
Бывают более более продвинутые, для любых углов:
Это обыкновенная вещь, продающаяся в хозяйственных магазинах. Интересно именно почему стусло называется стуслом. Я почему-то помню, что это искажение немецкого слова "штоссланд", но почему я это помню, я не помню. Вполне возможно, что такого слова в немецком нет вообще. Сейчас стусло по-немецки называется Gehrungsschneidlade или Gehrungssäge, по-английски, соответственно, mitre box или mitre saw, что в обоих языках означает "штука для пропила в 45 градусов".
Яндекс, гугл, википедия и словари не помогли мне в моих поисках.
В этимологию написал, спасибо за совет. Но я думаю, что кто-нибудь из уважаемых читателей юзлесс_фак вполне может случайно знать ответ на мой вопрос. Речь ведь идёт о довольно простом предмете, встречающемся в быту. Вдруг кому-нибудь об этом рассказывал школьный учитель на трудах?
no subject
Date: 2010-03-11 01:11 pm (UTC)no subject
Date: 2010-03-11 01:22 pm (UTC)1. В русском языке нет приставки "ст". Значит (если "ло" в "стусле" несёт ту же функцию, что и в слове "хлебало") корень - "стус" или "тус".
2. Если бы слово происходило от соединения "на ус" или "в ус", проще было бы сказать "наусло" или "вусло".
no subject
Date: 2010-03-11 01:44 pm (UTC)Stöße - стык
Stoßlade - собственно стусло
http://images.google.ru/images?q=Sto%C3%9Flade&rls=com.microsoft:ru:IE-SearchBox&oe=UTF-8&redir_esc=&um=1&hl=ru&ie=UTF-8&sa=N&tab=li
Оказывается, я почти правильно помнил немецкое слово!
Спасибо большое всем!