Один мой знакомый (жуткий циник и довольно-таки сволочь) с чрезвычайным уважением относится к местному священнику. Однажды он объяснил мне почему. История эта по-библейски проста и прекрасна. На церковном дворе шло какое-то строительство, работала бригада рабочих со стороны. Они, надо сказать, несколько смущались, поэтому значительная часть строительных терминов с упоминанием чьей-то матери все-таки зажевывалась и бурчалась под нос, но и оставшегося хватало, а от зажеванного просто портилась настроение. Батюшка, несмотря на преклонный возраст, тоже довольно лихо участвовал в строительстве, и в какой-то момент совершенно классически... стукнул молотком себе по пальцу. Как говорит мой знакомый, очень даже стоило посмотреть на лица всех присутствующих, когда они услышали, как приплясывающий от боли святой отец сердито бормочет себе под нос: "Ох, ты, батюшки! Незадача какая!"
а еще говорят "твою дивизию", чаще когда что-то не получается, но и бывает в случаях удара/стука. Но это редко. :) Я вот говорю "ой", а "ай" почти не употребляю.
"Ай-й-й-й! - "Потому что "й" можно произносить протянуто, сморщено от боли как бы, сжав зубы. Я, во всяком случае, так говорю (слово на букву Б тоже следует, но уже потом - когда дар речи возвращается). А вытягивать губы трубочкой, произнося "у", когда больно - мне такого героизьма не понять. Зачем американцы это делают, я тоже не знаю
Училка аглицкого, американка, часто на уроке говорила "Ой-ой-ой". Думала всё-таки есть у них с нами что-то общее, а оказалось, что она не америанка а ирландка.
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
А на самом деле в разных странах используют вовсе разные междометия.
no subject
(no subject)
no subject
no subject
Ваще после ай надо еще одно слово добавлять на следующую букву, так эффективнее.
no subject
имхо наши люди по матушке грят... типа "ля" или ".. .. мать" 8)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
а вот американцы говорят АУЧ какой то
бред!
потому что не научили их себя вести
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
Ну этот-то баян все помнят:
Один мой знакомый (жуткий циник и довольно-таки сволочь) с чрезвычайным уважением относится к местному священнику. Однажды он объяснил мне почему. История эта по-библейски проста и прекрасна.
На церковном дворе шло какое-то строительство, работала бригада рабочих со стороны. Они, надо сказать, несколько смущались, поэтому значительная часть строительных терминов с упоминанием чьей-то матери все-таки зажевывалась и бурчалась под нос, но и оставшегося хватало, а от зажеванного просто портилась настроение. Батюшка, несмотря на преклонный возраст, тоже довольно лихо участвовал в строительстве, и в какой-то момент совершенно классически... стукнул молотком себе по пальцу.
Как говорит мой знакомый, очень даже стоило посмотреть на лица всех присутствующих, когда они услышали, как приплясывающий от боли святой отец сердито бормочет себе под нос: "Ох, ты, батюшки! Незадача какая!"
no subject
Я вот говорю "ой", а "ай" почти не употребляю.
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
no subject
no subject
no subject
Думала всё-таки есть у них с нами что-то общее, а оказалось, что она не америанка а ирландка.
no subject
no subject