[identity profile] belka2-5.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq
Пока стоял за пивом в магазине, прослушал почти целиком тупую песенку, но, с жругим словом:
Жениха хотела, вот и НЕ УСПЕЛА, ля - ля ля - ля ля...

Получается, несмотря на весь тупизм песни, слово просто так взяли и выкинули?

И о чём , тогда, пословица - "Из песни слова не выкинешь?"

Date: 2011-08-15 09:41 pm (UTC)
From: [identity profile] penedrilo.livejournal.com
На юзерпик фоткался в том же магазине?

Date: 2011-08-15 09:48 pm (UTC)
From: [identity profile] palena.livejournal.com
там вроде было "залетела"
(deleted comment)

Re: вариант

Date: 2011-08-15 10:36 pm (UTC)
From: [identity profile] poshtarboba.livejournal.com
хорошая версия

Date: 2011-08-15 10:34 pm (UTC)
From: [identity profile] poshtarboba.livejournal.com
поговорка, вроде, восходит к временам баллад (песен, описывающих документальные или псевдодокументальные события). а перед песнями или между куплетами бывало вставляли аннотации, комментарии:

...
ля-ля-ля, бла-бла-бла,
ля-ля-ля, бла-бла-бла


ну а из песни слов не выкинешь - купец был дураком
или
но из песни слов не выкинешь - царевна отдалась

ля-ля-ля, бла-бла-бла,
ля-ля-ля, бла-бла-бла...

Date: 2011-08-16 04:09 am (UTC)
From: [identity profile] isiliya.livejournal.com
не выкинешь, потому что размерность собьется.
а в сабже она залетела, а не не успела.

Date: 2011-08-16 04:32 am (UTC)
From: [identity profile] kottega.livejournal.com
и "вовремя успела", и "вот и залетела" там было (http://www.karaoke.ru/song/4812.htm)

Date: 2011-08-16 05:55 am (UTC)
From: [identity profile] edelveis8.livejournal.com
так в том-то и вопрос был, что слово-то изменили!
было "залетела" а теперь "не успела".
то есть слово взяли и выкинули.

Date: 2011-08-16 05:27 am (UTC)
From: [identity profile] mervej.livejournal.com
а в очереди стояли за добавкой пива? тогда вполне возможны нарушения восприятия текста:
" Жениха хотела, вот и залетела, ла-лала-лала,
Ой жениха хотела, вовремя успела, ла-лала-лала, "
про "успела" там тоже есть, может, повспоминаете?

Date: 2011-08-16 05:28 am (UTC)
From: [identity profile] ok-66.livejournal.com
Первое, поговорки не стоит воспринимать буквально. Второе есть примеры поговорок прямо противоположных по смыслу.

Date: 2011-08-16 05:47 am (UTC)
From: [identity profile] alekaaandr.livejournal.com
а какое слово выкинули то?

Date: 2011-08-16 07:02 am (UTC)
From: [identity profile] sulfid.livejournal.com
Так вот и наглядный пример, что не выкинешь - плохая песня получится.
(deleted comment)

Re

Date: 2011-08-16 08:20 am (UTC)
From: [identity profile] granite-golem.livejournal.com
Не песня и была.

Date: 2011-08-16 08:46 am (UTC)
From: [identity profile] sulfid.livejournal.com
Тогда предлагаю изменить формулирофку на "из хорошей песни слова не выкинешь"

Date: 2011-08-16 02:41 pm (UTC)
From: [identity profile] vombatus123.livejournal.com
Из песни слово выкинуть,
Так песня вся нарушится
Легла я, молодцы…

(Некрасов. Кому на Руси жить хорошо)