http://red-wat-shod.livejournal.com/ ([identity profile] red-wat-shod.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2011-11-10 05:11 pm

(no subject)

И все таки, кто те ребята с МТВ, которые озвучили все эти тонны нерусских сериалов, километры тупых передач? Два человека, подарившие нам живые характеры сотен наших любимых персонажей - кто, кто они?!

Возможно, если судить по объему их работы, они просто живут в студии, прикованные наручниками к микрофонам, и получают по миске баланды за серию?

[identity profile] wordsmsdnua.livejournal.com 2011-11-10 06:23 pm (UTC)(link)
гоблин хорошо перевел полнометражку, а мтв перевод хоть и с огрехами но лучше озвучки нет.

[identity profile] cremate-rus.livejournal.com 2011-11-11 08:16 am (UTC)(link)
Угу, "fags" у них "пендосами" вдруг стали. Нахуй такую озвучку и это MTV, которое уже несколько лет не то.

[identity profile] wordsmsdnua.livejournal.com 2011-11-11 08:21 am (UTC)(link)
ага, новые сезоны я смотрел в озвучке VO кажется, вроде ничего, но непривычные голоса. Любительской озвучки нормальной нет, либо картавят, либо бубнят, либо еще что-то, надо учить инглиш.

[identity profile] cremate-rus.livejournal.com 2011-11-11 11:11 am (UTC)(link)
Для тех кто не знает ингриша есть субтитры же.

[identity profile] wordsmsdnua.livejournal.com 2011-11-11 01:14 pm (UTC)(link)
почему-то бытует заблуждение что субтитры лучше озвучки, и в них нет ошибок, это мягко говоря не так, в субтитрах помимо лажания в переводе, есть еще фейл наложения, какие-то умельцы делают субтитры на полэкрана, и пишут туда несколько сцен дело до которых еще не дошло.