Peking — старая латинская транскрипция Вэйда-Джайлса. Beijing — официальная современная латинизация пиньинь. Бэйцзин — общепринятая кириллическая транскрипция иеромонаха Палладия. Пекин — традиционная запись, происходящая либо от тупой кириллизации старой латинской транскрипции, либо от какого-то мачжурского диалекта. Все четыре записи соответствуют одним и тем же иероглифам 北京, «Северная Столица».
Своим китайским словом, звучание которого адекватно передать кириллицей невозможно. И наиболее адекватной записью которого (но НЕ строго фонетической, а, скорее, кодированной) является именно «Бэйцзин».
no subject
Date: 2011-12-19 10:05 am (UTC)no subject
Date: 2011-12-19 11:17 am (UTC)звание Бэйдзинь использовалось и в русском.
no subject
Date: 2011-12-19 11:23 am (UTC)no subject
Date: 2011-12-19 11:32 am (UTC)no subject
Date: 2011-12-20 03:59 am (UTC)no subject
Date: 2011-12-20 04:06 am (UTC)no subject
Date: 2011-12-20 06:40 am (UTC)