http://ask-robert.livejournal.com/ ([identity profile] ask-robert.livejournal.com) wrote in [community profile] useless_faq2012-03-16 09:29 pm

Про пусси

В газете "Российская неделя" написано : "Группа Pussy Riot (на русском звучит как "Пусси Райот") создана летом 2011 года. Второе слово в названии переводится как "бунт", первое лучше не переводить. Во всяком случае, самый мягкий его вариант - "киски" - никакого отношения к кошкам не имеет. "

В связи чем вопрос: почему по русски лучше не произносить, не переводить, а написанное на английском языке - можно писать сколько угодно? Смысл-то не меняется. Какая разница, на каком языке я напишу слово из трех букв, значение слова все равно остается прежним, не печатным в официальной прессе. Есть какое-то правило на этот счет в русском языке? Я могу свободно назвать группу "факингмазер", а если добьюсь успеха или скандала, то это название с пафосом будут склонять официальные люди любого уровня по радио, по ящику, в юридических документах? Допустим, это так.

Так почему английские "нехорошие" слова разрешены, а русские, с точно таким же значением, запрещены?
Если бы известная всем панк-группа не пряталась за английским названием, а честно называлась как есть - " БУНТ ВЛАГАЛИЩА", это название так же свободно бы произносили по ТВ и радио?

Апдейт: попросили напомнить, что мат, флуд и неуместный юмор в сообществе запрещены.
Нарушивших ждет бан.

Так что сугубо по делу, плиз.

Еще апдейт. Тут многие пытаются перевести многозначное пусси как невинное киска. Переводить надо так, кк это задумывали сами члены группы . Вот цитата с их сайта : "10:24 am - О группе Пися Райот: "Тверда, как клитор, воля""

У вас больше нет сомнений, как правильно переводить? ;)


Филологи, ваше мнение.

[identity profile] daxi.livejournal.com 2012-03-16 07:08 pm (UTC)(link)
честно говоря, после того, как несколько лет назад хитом была песня "сука-любовь" я даже не знаю, как правильно ответить на этот вопрос :)

[identity profile] laptop-music.livejournal.com 2012-03-16 07:51 pm (UTC)(link)
Я тут отчасти соглашусь с вашим оппонентом. Но тут дело уже в иносказании (хз как еще перевести художественную заумь) если людям видно, что данный перфоманс не разрушает стабильность (тм) и доказывает наличие обнаженки эстетическими нормами, то ничего им не будет, полиция не звари все таки. Хотя бв не все. В обычной ситуации, не до этого марта

[identity profile] daxi.livejournal.com 2012-03-17 06:44 am (UTC)(link)
ну, предложенный Вами "хрен" тоже не особенно неприличное :) в конце-концов, я до сих пор не уверена, какой у Вас был план - назвать группу "лысый половой орган" или "лысый мужик" :)

а член - вообще безобидное слово! :) причем дважды :)

кстати, яндекс только что рассказал мне о группе vagina vangi - вот уж где нет никаких разночтений, и на английском написано :)

[identity profile] daxi.livejournal.com 2012-03-17 08:09 am (UTC)(link)
ну вот, девочки оказались глупее, чем я о них подумала - какая жалость :) теперь мне придется резко в них разочароваться и начать убеждать Вас, что при выборе названия они и думать не думали про всяческие филологические сложности и репортера "российской недели", а исходили из принципа "английский - это КРУТО и настоящий панк" :)

ну ладно, вернемся к теме :) я думаю по ней два пункта :)
1. корректно по отношению к описываевым, а также правильно с точки зрения русского языка и хорошего тона написания статей употреблять в печати непосредственное название группы - pussy riot, shitty fucker, vagina vangi - без перевода и транслитерирования. Это никак не связано с неприличностью названия группы - Bloomberg, Facebook и Goldman Sachs тоже употребляются в своем английском написании, хотя никак не могут быть заподозрены в переводе "старый хрен" :) связано это с тем, что "G.E. Money Bank" и "ДжиИ Мани Банк" - это формально разные организации, степень родства которых еще нужно подтвердить, так что если первый написать как второй - может возникнуть легкое недопонимание, перерастающее в судебное разбирательство :)

2. не уверена по поводу матерных названий, но если бы "восстание писек" или "вагина ванги" устроили скандал, большей части СМИ это бы не помешало прямо написать их название в тексте своей газеты. более того, я почти уверена, что большая часть новостных газет и в случае, если бы скандал случился с группой "х*й с веслом", тоже не постеснялась бы указать их название в тесте статьи... один раз, не в названиии, не привлекая внимания, поместив статью не на первую страницу, но указали бы :) причем указали бы какие-нибудь "ведомости" или "коммерсант", а "вестник урюпинска" просто обошел бы тему стороной :) потому что для новостной газеты важно донести информацию до читателя, а не обсасывать название группы, демонстрируя тем самым своё ханжество :)
(screened comment)

[identity profile] elvit.livejournal.com 2012-03-17 10:28 am (UTC)(link)
Угу. :( В английском с этим как-то проще.