Принц-консорт или принц-супруг (Prince consort) — супруг правящей королевы, сам не являющийся монархом (за исключением тех случаев, когда он сам является королём другой страны).В случае смерти королевы принц-консорт становится просто принцем.
Это классическая дискриминация по половому признаку. Жена главы государства - "первая леди", а муж главы государства просто "супруг". Точно так же, жена короля - "королева, а муж королевы всего лишь "великий герцог".
про какой язык спрашиваете? по-английски, например, есть употребительные first gentleman, first man, first bloke, но, имхо, как и по-русски чаще и нейтральнее используют husband/mate of the <должность> и т.п. имхо, термин "первая леди" as is или в переводе общеприняты не во всех языках, по-моему, у болгар, у грекоязычных, у сербоязычных он не особо в ходу. так что устоявшегося термина для мужа главы государства еще долго не будет.
no subject
Date: 2012-05-18 04:39 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 04:44 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 04:45 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 04:47 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 04:49 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 04:50 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 04:42 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 07:18 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-20 11:07 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 04:48 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 04:52 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 04:48 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 04:50 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 05:15 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-19 02:56 am (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 05:08 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 06:51 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 05:00 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 05:05 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 05:49 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 05:58 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-19 05:46 am (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 06:00 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 06:01 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-21 05:55 am (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 06:43 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 06:45 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-19 04:23 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 06:52 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 07:02 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-18 07:37 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-19 06:24 am (UTC)no subject
Date: 2012-05-19 07:39 am (UTC)no subject
Date: 2012-05-19 10:58 am (UTC)Жена главы государства - "первая леди", а муж главы государства просто "супруг".
Точно так же, жена короля - "королева, а муж королевы всего лишь "великий герцог".
no subject
Date: 2012-05-20 06:07 pm (UTC)по-английски, например, есть употребительные first gentleman, first man, first bloke, но, имхо, как и по-русски чаще и нейтральнее используют husband/mate of the <должность> и т.п.
имхо, термин "первая леди" as is или в переводе общеприняты не во всех языках, по-моему, у болгар, у грекоязычных, у сербоязычных он не особо в ходу. так что устоявшегося термина для мужа главы государства еще долго не будет.