[identity profile] no-sex-in-ussr.livejournal.com posting in [community profile] useless_faq

Существуют ли какие-то языковые экспертизы, доказывающие смысл сказанного или написанного на "ломаном" языке не носителем этого языка? Например, как доказывают в суде суть предсмертной записки, которая из-за неправильной грамматики может восприниматься двояко? Или при показаниях свидетеля, который пересказывает суть конфликта двух людей, когда один из них (или оба) говорит на ломаном языке? Ведь человек может иметь в виду одно, а сказать немного другое, при этом свидетель, на каком бы языке он сам ни говорил, дословно сказанное вряд ли сможет запомнить. Есть ли какой-то особый подход суда к рассмотрению таких показаний?

Posted via LiveJournal app for iPhone.

Date: 2012-06-10 09:52 am (UTC)
From: [identity profile] g-bina.livejournal.com
с трудом себе представляю предсмертную записку на чужом плохо знакомом языке.... а в суде должны давать переводчика, если это возможно и необходимо

Date: 2012-06-10 11:21 am (UTC)
From: [identity profile] a-simakoff.livejournal.com
Суд оценивает такие показания по своему убеждению и исходя из совокупности с другими доказательствами, так ему приписывает закон. Что касается экспертиз, то такие экспетизы изредка но проводятся. Те же самые эксперты определяют имеется в в конкретных словах оскорбление, а это уже более распространяемая экспертиза.

Date: 2012-06-10 07:32 pm (UTC)
From: [identity profile] lemon5ky.livejournal.com
это как тёма и аэрофлот?)

Date: 2012-06-10 07:33 pm (UTC)
From: [identity profile] a-simakoff.livejournal.com
ога и ещё куча подобных дел